и тоска.
Чья душа изливалась? Быть может, таинственной птицы?
Коль не птицы, — быть может, душа молодого цветка?
Душу птицы и душу цветка — не поймем, не услышим,
И до нашей души не доходит их трепетный зов.
Потому что у птиц человеческих слов быть не может,
А цветок так стыдлив, что как будто чуждается слов...
Как хотела бы я в этот день стать, как птица, крылатой
И вослед за цветком, улететь за небесный предел!
Только где в той дали возвышается холм ароматный?
Я не знаю. Но пусть будет в жизни таков мой удел!
Пусть в парчовый мешок сложат кости мои в час урочный,
Той чистейшей осыплют землей, чтоб от хаоса скрыть, Непорочной взлетела и вернусь в этот мир непорочной,
Грязь ко мне не пристанет, мне в зловонных притонах не быть!
Я сегодня отдам долг последний цветам в день кончины,
Не гадаю, когда ждать самой рокового мне дня,
Я цветы хороню... Пусть смеется шутник неучтивый,
Но ведь кто-то когда-то похоронит в тиши и меня...
Поглядите: весна на исходе, цветы облетают,
'Гак и жизнь: за цветеньем и старость приходит, и смерть.
Все случается вдруг: юность яркая вскоре растает, —
Человек ли, цветок ли — рано ль, поздно ль, — а должен истлеть!
Источник: "Сон в красном тереме" в 3-х томах, Т1, 1995
"Я вижу застывающую тень..."
Я вижу застывающую тень —
Мое в воде весенней отраженье.
Тебя мне очень жалко, тень моя,
Но ведь и я достоин сожаленья.
Источник: "Сон в красном тереме" в 3-х томах, Т3, 1995
"Я смиренно отдам долг последний цветами..."
Я смиренно отдам долг последний цветами в день кончины,
Не гадаю, когда ждать самой рокового мне дня,
Я цветы хороню... Пусть смеется шутник неучтивый,
Но ведь кто-то когда-то похоронит в тиши и меня.
Источник: "Сон в красном тереме" в 3-х томах, Т1, 1995
Вопрошаю хризантему ("Хотела б узнать я о чувствах осенних...")
Хотела б узнать я о чувствах осенних...
Кто даст на вопрос мой ответ?
Я знаю: в саду, у восточной ограды,
Тех чувств ты раскроешь секрет...
"Скажи, — я услышала, — кто затаенно,
Сей мир презирая, растет?
Кто, как и другие цветы, раскрываясь,
Все медлит, все ищет и ждет?
В саду, где роса, и у дома, где иней,
Не ты ли объята тоской?
Там гусь полетел, там сверчок занедужил, —
Ты ж скована думой какой?"
Не надо твердить, что во всем этом мире
Нам некому душу излить,
Коль хочешь раскрыться, никто не решится
Тебя откровенья лишить.
Источник: "Сон в красном тереме" в 3-х томах, Т1, 1995
Воспеваю хризантему ("Сокровенное слово ищу я в стихе...")
Сокровенное слово ищу я в стихе
И средь белого дня и в ночи, —
Огибаю ограду, у камня сажу сь, —
И мне кажется — слово звучит...
Раз на кончике кисти живет красота,
Иней выпадет — я опишу,
А потом, аромат своих слов не тая,
Я послушать луну попрошу...
О, как много бумаги исчерчено мной, —
Холод, жалость и горечь обид,
Но о сердце печальном, о боли чужой
Кто стихами сейчас говорит?
Все ж со времени Тао по нынешний день
Стиль высокий не умер пока,
И его о цветке хризантемы стихи
Пережили года и века!
Примечания
Все ж со времени Тао...— Тао Юаньмин впервые дал образу хризантемы глубокий смысл, олицетворив в нем понятие естественной, непритязательной красоты.
Источник: "Сон в красном тереме" в 3-х томах, Т1, 1995
Вспоминаю хризантему ("Как хотелось бы мне, чтобы западный ветер...")
Как хотелось бы мне, чтобы западный ветер
Эти скучные мысли собрал и умчал.
Покраснела осока, камыши побелели,
И терзает мне душу все та же печаль.
За оградою пусто, старый сад наш дряхлеет,
И следа не оставив, грустно осень ушла,
Мерзнет в небе луна, чистый иней прозрачен,
А мечта, как и прежде, неизменна, светла.
Вспоминаю о прошлом — и сердцем за гусем
Устремляюсь в тот край, что отсюда далек.
...Вот сижу я одна. Мне одной одиноко.
Целый вечер стучит за оградой валек...
Кто меня пожалеет, поймет и узнает,
Что цветок этот желтый растревожил меня?
Верю: в праздник Чунъян я слова утешенья
Наконец-то услышу средь яркого дня!
Источник: "Сон в красном тереме" в 3-х томах, Т1, 1995
Ненастный вечер у осеннего окна ("Осенних цветов увяданье печально...")
Осенних цветов увяданье печально,
На травах осенних бледна желтизна,
Мерцая, чуть светит осенний светильник,
Осенняя ночь так темна и длинна!
И чувствую около окон осенних:
Предела осенней тоске не найдешь!
Ничто не поможет развеять печали,
Когда в этом мире лишь ветер да дождь.
Зачем же так истово ветры с дождями
Всю осень шумят от темна до темна
И так же внезапно мою оборвали
Блаженную зелень мечты у окна?
Осенние думы наполнили душу,
Пытаюсь заснуть, но не ведаю сна, —
И вот зажигаю за ширмой осенней
Свечу, чтобы слезы роняла она.
Слезу за слезой на подсвечник роняя,
Огарок его омывает края,
Печалью и скорбью меня наполняя
О тех, с кем в разлуке, с кем дума моя...
В чей двор обезлюдевший ветер осенний
Проникнуть