Джеймс встает, выбрасывает яблочный огрызок в мусорную корзину и смотрит на свой собственный — удачно выбранный — подарок.
— Я не буду мешать тебе думать о Брэдфорде и тушить овощи, — говорит он. — Пойду, поиграю с Диланом.
Он берет бейсбольную перчатку и уходит, а я начинаю готовить на ужин салат. Решаю обойтись без редиса, потому что никто, кроме Брэдфорда, его не любит. Я вырезаю на огурце красивые бороздки, и в этот момент в дом врывается Джеймс. Он тяжело дышит, дверь с грохотом захлопывается за ним.
— Я нигде не могу найти Дилана, — говорит Джеймс, и на лбу у него появляются капли пота. — Его нет на заднем дворе, и еще я смотрел в бассейне и в беседке. Он может играть еще где-нибудь?
— Только не один! — Кровь бросается мне в голову. Мы быстро проверяем дом, но он пуст, значит, сын не возвращался. Я звоню двум соседям, но они говорят, что не видели мальчика. Я набираю номер Берни — вдруг он отправился почитать малышам?
— Дилан пропал? — сразу же насторожившись, спрашивает моя подруга.
— Не говори так, — кричу я, и голос мой дрожит. — Дилан всегда играет на улице один. Считается, что здесь безопасно. Он только что бегал вокруг, довольный, как слон, а теперь Джеймс не может найти его, — бормочу я и уже не могу остановиться.
— Джеймс рядом? — спрашивает Берни и, не дождавшись моего ответа, командует: — Передай ему трубку. Может быть, он более вменяемый, чем ты.
Я автоматически передаю трубку Джеймсу, и он быстро обрисовывает Берни ситуацию.
— Мы с Сарой пойдем его искать, — говорит он. И, выслушав ответ, продолжает: — Да, конечно, если ты считаешь нужным. И попроси охранника у ворот проверять все выезжающие машины. — Потом снова пауза, и Джеймс произносит: — Я не возражаю. Не думаю, что это необходимо, но я не против. — Он вешает трубку.
Берни поможет нам, но я даже не могу предположить, что именно она собирается предпринять.
— Господи, что же нам делать? — спрашиваю я Джеймса и замечаю, что у меня дрожат руки. — С Диланом могло что-то случиться. Он мог потеряться. Или его уже нет в живых.
— А еще он может играть с каким-нибудь щенком в другом конце улицы, — говорит Джеймс. — Успокойся.
— Успокоиться? — Я почти кричу. — Ты сошел с ума? Мой ребенок пропал, а я не должна волноваться? — Мне кажется, я чувствую, как в кровь хлынул поток адреналина. Прямо сейчас я могла бы выйти из дома, сесть в машину и сделать какой-нибудь трюк, если бы это помогло найти Дилана. Но ключи от машины берет Джеймс. Он подходит ко мне и крепко обнимает:
— Все в порядке. Это тихое место. Давай поедем и попробуем поискать.
Джеймс ведет меня за руку к «вольво» и садится за руль. Мы объезжаем спокойные, как всегда, улицы Хэдли-Фармз. Мальчики и девочки играют во дворах и ездят на велосипедах по тротуарам, но Дилана среди них нет. Я жутко завидую матерям, чьи дети сейчас весело резвятся у них на виду. Возле дома Берни начинают собираться соседи. Она отсылает их в разные стороны. Поисковая группа? Но меня не радует, что соседи пришли нам на помощь, — их озабоченность лишь усиливает мою тревогу. К этому моменту во мне уже столько адреналина, что я без труда подняла бы огромный грузовик.
Джеймс едет медленно и крутит головой по сторонам, в надежде заметить голубую рубашку Дилана.
— Здесь не так много мест, куда он мог пойти, — бормочет он. Я вижу, как пульсируют вены у него на шее, и понимаю, что он вовсе не так спокоен, как пытается изобразить.
Я стараюсь не вспоминать ужасных историй о потерявшихся детях. Только не Дилан. Он знает все правила. Мы с ним тысячу раз повторяли, как нужно вести себя на улице.
В конце концов Джеймс останавливает машину и откидывается на спинку сиденья.
— Сейчас все заняты поисками Дилана, — говорит он, не глядя на меня, — так что давай минутку подумаем, попробуем мыслить рационально. Куда мог бы пойти маленький ребенок?
Мне ничего не приходит в голову. Мы уже проверили футбольное поле и игровую площадку. А машина с мороженым уехала час назад.
— Здесь где-нибудь есть лес? — спрашивает Джеймс.
— Недалеко от нашего дома, — говорю я и машу рукой в неопределенном направлении. — Но он никогда туда не ходит. Брэдфорд попробовал один раз выйти с ним, но Дилан сказал, что ему страшно.
Джеймс разворачивает машину.
— Все равно давай проверим. Мальчиков тянет в лес. Когда я был маленьким, то почти все время проводил там.
— Но он — это не ты, — замечаю я, но тут же замолкаю. Ведь это не так! По крайней мере, наполовину.
Мы оставляем машину в конце улицы и идем в лес — единственное место в Хэдли-Фармз, где нет тротуаров. Здесь прохладно. Старые дубы и толстые сосны смыкают кроны над нашими головами, под ногами шуршат опавшие листья и желуди — они ковром покрывают землю. Я спотыкаюсь, и Джеймс берет меня за руку.
— Его здесь нет! — Я готова разрыдаться и злюсь на Джеймса за то, что позволила ему увести нас в сторону от основных поисков. Какого черта мы делаем в лесу? Единственные живые существа здесь — птицы.
Но Джеймс видит еще что-то. Он немного проходит вперед и, повернувшись влево, зовет:
— Дилан!
Сначала имя моего драгоценного сына разносит по лесу эхо. А потом я слышу и его веселый голос — совсем рядом:
— Я нашел лягушку!
Я резко поворачиваюсь и вижу маленького мальчика. Он сидит на корточках на камне возле ручья, всего в сотне футов от нас. Дилан оглядывается — его лицо сияет улыбкой.
Я отпускаю руку Джеймса и бегу к своему малышу. Оказавшись рядом с сыном, я стискиваю его так крепко, что мы оба чуть не падаем с камня. Я хочу сказать, как сильно я люблю его. И еще… что готова его убить! Он напугал нас и не должен больше так поступать.
Но я могу бесконечно повторять лишь одно:
— Мой малыш, мой малыш, мой малыш! — Я не малыш, — ворчит Дилан, освобождаясь из моих объятий. — Я исследователь.
Я чувствую сейчас огромное облегчение, но все равно понимаю, что мой маленький мальчик растет и испытывает свой характер. Он уже начинает набираться собственного опыта.
Похоже, Джеймс тоже осознает, что Дилану нужно больше свободы. Это вполне естественно. Через несколько секунд он уже сидит на камне рядом с сыном и смотрит вниз.
— Покажи мне свою лягушку, — просит Джеймс.
Дилан радостно подпрыгивает — его мокрые кеды хлюпают — и показывает на воду.
— Вон та, с пятнами. Может быть, это ядовитая лягушка? Как те, которых ты видел? — Он вопросительно смотрит на отца.
— Отличная лягушка, — серьезно замечает Джеймс. — Хотя и не ядовитая. Это лягушка-бык.
— А еще я видел кузнечика и змею. Такого маленького ужа, как ты показывал мне и говорил, что их не надо бояться, — говорит Дилан. Он горд собой, как никогда раньше. — Моя жизнь полна приключений, как и твоя, да, пап?