Дамби. Разумеется, не поеду, милая Лора.
Леди Плимдейл. Вы еще не назвали мне ее имени. Кто она такая?
Дамби (смущенно покашливает, приглаживая волосы). Это некая миссис Эрлин.
Леди Плимдейл. Та самая женщина?!
Дамби. Да. Почему-то все ее так называют, когда говорят о ней.
Леди Плимдейл. Как интересно! Нет, это действительно интересно! Надо ее как следует разглядеть. (Идет к двери и заглядывает в бальный зал.) Я слышала про нее Бог знает что. Говорят, она буквально разоряет Уиндермира. А леди Уиндермир тоже хороша. Слывет такой добродетельной, а сама приглашает ее. Ну не забавно ли? Только ужасно высоконравственные женщины способны на такие ужасно глупые поступки. Непременно поезжайте в пятницу к этой особе.
Дамби. Зачем?
Леди Плимдейл. Затем, что я хочу, чтобы вы забрали с собой моего мужа. Он последнее время так ко мне внимателен, что стал просто невыносим. Ну а эта женщина — как раз то, что ему нужно. Он будет ходить перед ней на задних лапках, пока ей это не надоест, а меня он оставит в покое. Уверяю вас, такие женщины очень полезны. На них держатся чужие браки.
Дамби. Вы просто загадка!
Леди Плимдейл (как-то особенно взглянув на него). Ах, если бы и вы были загадкой!
Дамби. А я и есть загадка — для самого себя. Я — единственный на свете человек, которого мне хотелось бы узнать лучше. Но пока я не вижу, чтобы это было возможно.
Они проходят в зал. С террасы возвращаются леди Уиндермир и лорд Дарлингтон.
Леди Уиндермир. Да, ее появление здесь — это нечто ужасное, невозможное. Теперь я поняла, о чем вы говорили сегодня за чаем. Почему вы мне прямо не сказали?
Лорд Дарлингтон. Я не мог. Мужчина не должен говорить такие вещи про другого мужчину! Но знай я, что он заставит вас пригласить ее, я бы, пожалуй, сказал. По крайней мере, от этого оскорбления вы были бы избавлены.
Леди Уиндермир. Я не приглашала ее. Это он настоял на ее приходе — вопреки моей воле… несмотря на мои мольбы. Она опозорила меня в моем же доме! Я чувствую, как женщины смеются надо мной, видя, что она танцует с моим мужем. Ну чем я это заслужила? Я посвятила ему всю свою жизнь. А он испортил ее… сломал! Я унижена в своих собственных глазах. Мне недостает мужества. Я трусиха. (Садится на диван.)
Лорд Дарлингтон. Насколько я вас знаю, вы не станете жить с человеком, который с вами так обращается. Ну что это за жизнь? День и ночь, каждую минуту вы будете чувствовать, что он вас обманывает. Вы будете чувствовать, что и глаза его лгут, и голос лжет, и лживо его прикосновение, и лжива страсть. Он будет приходить к вам, когда ему наскучат другие, и вам же придется утешать его. Он будет приходить к вам, всеми помыслами оставаясь с другими, и вам придется его пленять. Вы станете ширмой для его тайной жизни, маской, скрывающей его секрет.
Леди Уиндермир. Вы правы — до чего же вы правы! Но как мне теперь быть? Вы обещали быть мне другом, лорд Дарлингтон. Так будьте же моим другом, скажите, что мне делать.
Лорд Дарлингтон. Дружба между мужчиной и женщиной невозможна. Между ними может быть страсть, вражда, обожание, любовь — но только не дружба. Я вас люблю…
Леди Уиндермир. Нет, нет! (Встает.)
Лорд Дарлингтон. Да, люблю! Вы мне дороже всего на свете. Что может вам дать ваш муж? Ничего. Все, что в нем есть, он отдает этой ужасной женщине. Мало того, он вам навязывает ее общество, вводит ее в ваш дом, чтобы вас при всех опозорить. Я же предлагаю вам свою жизнь…
Леди Уиндермир. Лорд Дарлингтон!
Лорд Дарлингтон. Да, всю свою жизнь без остатка. Возьмите ее, делайте с ней что хотите… Я вас люблю… люблю, как не любил никогда и никого. С той самой минуты как я вас встретил, я полюбил вас безумно, слепо, без памяти! Тогда вы этого не знали — теперь знаете. Сегодня же покиньте этот дом. Я не стану вас уверять, что мнение света, мнение общества ничего не значат, что это пустяки. Нет, это не пустяки, эти вещи значат много, слишком много. Но бывают минуты, когда нужно выбирать: либо жить своей жизнью — наполненно, смело, свободно — либо влачить унизительное, фальшивое, жалкое существование, какое нам предписывает в своем ханжестве свет. Сейчас для вас настала такая минута. Так выбирайте же! О любовь моя, выбирайте!
Леди Уиндермир (медленно отступает от него, не сводя с его лица испуганных глаз). У меня недостанет мужества…
Лорд Дарлингтон (следует за ней). Достанет! Пусть впереди трудное время, пусть даже унижения, но через шесть месяцев, когда вы перестанете носить его имя, когда примете мое, — все забудется. Маргарет, любовь моя, моя будущая супруга — да, супруга, и вы знаете, что так будет, — скажите, кто вы сейчас? Ведь эта женщина заняла место, которое принадлежит вам по праву. Ах, уходите из этого дома, уходите с гордо поднятой головой, с улыбкой на губах, с решимостью во взоре. Весь Лондон будет знать, почему вы так поступили. И кто вас осудит? Никто. А если кто и осудит, так ли уж это важно? Да и за какие грехи? И вообще, что такое грех? Грешно мужчине бросать свою жену ради бесстыдной женщины. Грешно жене оставаться с человеком, который ее бесчестит. Вы сказали, что не признаете компромиссов. Так докажите это. Будьте отважной! Будьте сами собой!
Леди Уиндермир. Я боюсь быть самой собой. Дайте мне подумать. Не торопите меня. Муж еще может вернуться ко мне. (Садится на диван.)
Лорд Дарлингтон. И вы его не прогоните?.. Значит, я в вас ошибся. Вы такая же, как все другие женщины. Вы готовы вытерпеть все, лишь бы не заслужить хулу света, чье мнение вы в душе презираете. Через неделю вы с этой женщиной будете кататься верхом в Гайд-парке. Она станет у вас частой гостьей, вашей закадычной подругой. Вы готовы вынести все, лишь бы не разрубить этот ужасный узел одним ударом. Вы правы. У вас нет мужества. Ни капли.
Леди Уиндермир. Ах, дайте мне подумать. Сейчас я не могу вам ничего ответить. (Нервно проводит рукой по лбу.)
Лорд Дарлингтон. Ответ мне нужен сейчас или никогда.
Леди Уиндермир (вставая). Значит, никогда.
Пауза.
Лорд Дарлингтон. Вы разбиваете мне сердце!
Леди Уиндермир. Мое уже разбито…
Снова пауза.
Лорд Дарлингтон. Завтра я уезжаю из Англии. Я вижу вас в последний раз в жизни. И вы меня больше никогда не увидите. На мгновение наши жизненные пути скрестились, наши души коснулись друг друга. Но этому больше никогда не бывать. Прощайте, Маргарет. (Уходит.)
Леди Уиндермир. Теперь я осталась одна. В моей жизни больше никого не осталось. Как это ужасно!
Музыка смолкает. Из бального зала разговаривая и смеясь выходят герцогиня Берик, лорд Пейзли и другие гости.
Герцогиня Берик. Маргарет, дорогая, мы только что премило поболтали с миссис Эрлин. Не сердитесь на меня за то, что я вам про нее наговорила. Раз вы ее приглашаете — значит, она того достойна. Очень интересная женщина, и взгляды на жизнь у нее чрезвычайно разумные. Она сказала, что не одобряет людей, которые вступают в брак больше одного раза, так что за бедного Огастуса я теперь спокойна. Не понимаю, почему о ней столько судачат. Это все мои противные племянницы — девочки Сэвил — только и делают, что сплетничают. И все же, моя дорогая, я бы на вашем месте уехала в Гомбург. Уж очень эта женщина привлекательна — пожалуй, чересчур. Но где же Агата? Ах, вот она наконец. (С террасы появляются леди Агата и мистер Хоппер.) Мистер Хоппер, я очень на вас сердита. Вы слишком долго держали Агату на террасе, а она ведь легко схватывает простуду.
Хоппер. Виноват, герцогиня. Мы вышли только на минутку, а потом заговорились.
Герцогиня Берик. Небось об Австралии?
Хоппер. Да!
Герцогиня Берик. Агата, милочка! (Жестом подзывает ее к себе.)
Леди Агата. Да, мама?
Герцогиня Берик. Ну что, мистер Хоппер говорил что-нибудь определенное?..
Леди Агата. Да, мама.
Герцогиня Берик. И что же ты ему ответила, девочка моя?
Леди Агата. Сказала да, мама.
Герцогиня Берик (ласково). Ах ты, мое солнышко! Ты всегда говоришь то, что нужно… Мистер Хоппер! Джеймс! Агата мне все рассказала. Но как ловко вы оба сохраняли это в секрете!