Стоя на берегу, Блэр развернула карту, которую они составили вшестером.
— Итак, если мы полагаем, что наши ворота в другой мир находятся примерно в том же месте, что и в Ирландии, то вполне логично допустить, что это справедливо и для Лилит. Скалы находятся в двадцати милях к западу от нас.
— Вот они. — Ларкин провел пальцем по карте вдоль береговой линии. — И пещеры, которые Лилит может использовать как логово.
— Может, — согласилась Блэр. — И разместить там часть войск. Но удобнее иметь базу ближе к полю битвы. В любом случае ей потребуется перебросить войско с запада на восток, а кратчайший путь проходит вот здесь. Пересекает эту реку. — Кивком головы Блэр указала на воду. — Переправляться удобнее тут, в самом узком месте. Мойра обещала позаботиться о заклинании.
— Она приказала привезти сюда святого старца, как ты хотела. Он благословил воду этой реки.
— Я нисколько не сомневаюсь в способностях вашего старца, но предпочитаю проверить.
Блэр сунула руку в карман и достала небольшой флакон.
— Подарок вампира, которого ты пришпилил к земле вчера ночью. Произведем небольшой химический опыт.
Ларкин взял мех для воды[23] и подошел к реке, чтобы наполнить его. Наклонившись, он зачерпнул воду ладонью и сделал несколько глотков.
— Замечательная вода — свежая и прохладная. Жалко, что тут мелко, не поплаваешь. А то я бы уговорил тебя еще разок раздеться.
— Мы тут по делу, красавчик. — Блэр присела на корточки рядом с Ларкином и открыла флакон. — Пары капель достаточно. Либо сработает, либо нет.
Он вылил несколько капель внутрь флакона. При соприкосновении с водой кровь вскипела.
— Отлично! У вас настоящий святой. Смотри, как бурлит. — Блэр выпрямилась и радостно закружилась по поляне. — Только представь: вот идет армия вампиров. Собирается переправиться через реку. Может, не в этом месте, а где-то еще. «Черт, придется промочить ноги, но мы армия ужасных вампиров, и мы не боимся холодной воды». Потом начинается переправа. Боже, я это слышу. «Ой! Ай! Проклятье!» Они бегут вперед, назад, шлепают по воде, но от этого только хуже. Мокрые ноги, черт возьми. Сожженные ноги. Если возникнет паника, они начнут сталкивать друг друга в воду. О, как здорово!
Ларкин продолжал сидеть на корточках, с улыбкой поглядывая на нее.
— Ты это здорово придумала.
— Потрясающе. Дай пять! — Она схватила его за руку и ударила ладонью о его ладонь. — Класс!
Ларкин встал, притянул ее к себе и поцеловал долгим и страстным поцелуем.
— Так мне нравится больше.
— Кто спорит? Вот было бы здорово, если бы их вела сама Лилит. Первая бы ступила в реку. Поджаренные пятки. Как мне это нравится! — Она вздохнула. — Ладно, хватит веселиться. Нужно проверить остальные места.
Хороший сегодня день, подумала Блэр, когда они летели ко второй ловушке. Радуги, драконы, богиня. Ей удалось победить один из своих кошмаров, войдя в долину и выйдя из нее целой и невредимой. Теперь она видит, что ее тактика партизанской войны начинает воплощаться в жизнь.
Армия Лилит получит несколько сокрушительных ударов еще до Самайна. Известно, что вампиры не испытывают личных привязанностей и не заботятся о раненых, и поэтому вражеское войско должно сильно поредеть, прежде чем достигнет пункта назначения.
Ларкин начал спуск, и она приготовилась убедиться в правильности своих очередных тактических расчетов. Но дракон вдруг резко сменил курс. Удивившись, Блэр посмотрела вниз и увидела перевернутый фургон.
Рядом с ним лежал мужчина. Тут же стояла женщина с ребенком на руках; второй малыш держался за ее юбку.
При виде золотистого дракона с женщиной на спине младший ребенок закричал — то ли от страха, то ли от радости.
Юная мать была бледной как полотно; она испуганно попятилась, когда дракон превратился в человека.
— Не бойся. — Ларкин говорил ласково, улыбаясь самой очаровательной из своих улыбок. — Всего лишь немного магии. Я Ларкин, сын Риддока.
— Милорд. — Щеки женщины все еще были бледными, однако она заставила себя сделать реверанс.
— У вас беда? Твой муж ранен?
— Моя нога. — Мужчина попытался сесть, но со стоном откинулся на спину.
— Дай-ка взглянуть. — Блэр опустилась на колени. Лицо мужчины было серым, на скуле огромный кровоподтек.
— Ось сломалась. Слава богу, жена и дети целы, но я неудачно упал. А потом эта проклятая лошадь убежала.
— Вероятно, перелом. — Блэр ободряюще улыбнулась. — Лучше, чем ось, но какое-то время ты не сможешь ходить. Ему нужна помощь, Ларкин.
Ларкин осматривал колесо.
— Так просто не починить. Куда вы направлялись?
— Милорд, мы хотели переночевать в одном из постоялых дворов по дороге в Гилл, а утром продолжить путь. У моего мужа родственники в Гилле. Его брат Нилл служит стражником в замке.
— Я хорошо знаю Нилла. Возьмите с собой самое необходимое, и мы доставим вас на постоялый двор.
Старшая девочка дернула Ларкина за тунику.
— А куда делись твои крылья?
— Спрятал пока, но потом снова их тебе покажу. Лучше помоги маме, — ответил Ларкин и повернулся к Блэр.
— Он может ехать верхом?
— Тебе придется идти шагом. На ногу наложим временную шину, но все равно трясти его не стоит. Ему очень больно.
— Ладно, тогда полетим. До постоялого двора всего пара миль.
— Забери их. Двое взрослых и двое детей. Ты справишься.
— Не хочу оставлять тебя одну.
— Сейчас день, — напомнила Блэр. — И я вооружена. Пойду вперед, проверю следующую ловушку. Вон туда, около четверти мили, правильно?
— Да, но лучше подожди здесь. Я вернусь через полчаса.
— Слоняться без дела у разбитого фургона? Я могу проверить ловушку и вернуться сюда одновременно с тобой. Потом слетаем в третье место и, возможно, осмотрим окрестности — не заблудился ли кто и не нужна ли кому наша помощь. Домой вернемся до захода солнца. И никакой потери времени.
— Хорошо. Все равно ты пойдешь туда, как только я улечу.
— Приятно, когда тебя понимают.
Им пришлось потрудиться, чтобы усадить семейство на спину дракона. Сначала нужно было убедить женщину, что это вообще возможно. И необходимо.
— Не волнуйся, Брэда, — ласково уговаривал ее Ларкин. — Я буду лететь так низко, как только смогу. Вы и глазом моргнуть не успеете, как окажетесь на постоялом дворе, и твоему мужу там помогут. Я прикажу, чтобы утром кто-нибудь починил ваш фургон и доставил прямо к вам. Лучшего все равно не придумаешь.
— Нет, милорд, нет. Вы так добры. — Она стояла, заламывая руки. — Я, конечно, слышала о вашем даре. Весь Гилл знает о нем, но увидеть своими глазами… И лететь на драконе…