Концерт начался. Аиша слушала, смотрела и ждала.
Наступил антракт. Все пили чай или лимонад и ели пирожные. Аиша встала, чтобы попить, — у неё пересохло во рту от волнения, — но миссис Уиттакер шикнула на неё:
— Я же сказала — сиди. — И она села.
Никто не заговаривал с Аишей. Ни словечка никто не сказал. Только слышались перешёптывания, и люди, беседуя друг с другом, украдкой оглядывались на неё. Что она такого сделала?
Вторая часть концерта подходила к концу; остался лишь один номер — дуэт. Встала девочка с длинными золотыми локонами. Она нервно разглаживала платье. Аиша тоже поднялась.
— Мне жаль, Сьюзен, дорогая, твой партнёр по дуэту не появился, — произнесла миссис Уиттакер. — Концерт окончен.
— Но… — начала Аиша.
— Аиша, поди и подожди на кухне, — резко заявила миссис Уиттакер. — Остальные дети могут перейти в столовую, где накрыты столы с закусками.
Огорчённая и сбитая с толку, Аиша отправилась на кухню, где ожидала Минна. Прочие слуги таращились на Аишу. Никто с ней не говорил.
Немного позже пришёл слуга и сказал Минне:
— Хозяйка велела, чтобы ты немедля отвела девочку домой.
— Мне надо только забрать ноты, — сказала Аиша, сражаясь со слезами, и побежала в гостиную за сумкой для нот.
В холле стояло несколько детей, включая и девочку Сьюзен, которая, судя по её глазам, плакала. Аиша подошла к ней, чтобы утешить, — её тоже лишили минуты славы, к которой она так усердно готовилась.
— Ух! Убирайся, ты, грязное создание! — воскликнула Сьюзен. — Не смей прикасаться ко мне.
Аиша стала оглядывать платье, думая, что, должно быть, нечаянно испачкала его на кухне. Но оно было чистым, без единого пятнышка, таким, каким она его надела. Она предприняла новую попытку.
— Убирайся! — завизжала Сьюзен. — Нам нельзя разговаривать с тобой. Тебя даже быть здесь не должно!
Едва сдерживая слёзы, Аиша толкнула дверь из гостиной и тут услышала чьи-то слова:
— Так кто она, вы говорите?
И ответ миссис Уиттакер:
— Она побочный ребенок Генри Клива, маленькая нагульная мерзавка… дочь невольницы. Меня в жизни ещё так не обманывали.
Аиша понятия не имела, что значит побочный ребёнок и нагульная, но по тону миссис Уиттакер поняла, что та её ненавидит. Как и ненавидят все остальные присутствующие.
«Маленькая нагульная мерзавка» — звучало, как падальная муха, что откладывает в гниющих продуктах яйца, из которых потом вылупляются личинки.
Аиша даже не могла вспомнить, как добралась домой. Видимо, Минна нашла её и увела.
Гораздо позже Аиша узнала значение тех слов, а также поняла: все думали, что она — это её сводная сестра Алисия, которая умерла. Папа знал об этом, но считал, что его присутствие не позволит правде выплыть наружу.
Это был урок, который она никогда не забудет, — музыка, концерт, дружба… даже пирожные предназначались Алисии Клив, а не Аише. Для Аиши не было ничего.
И предложение о замужестве от лежащего рядом мужчины тоже было для Алисии Клив, дочки баронета и леди.
Ох, он желал Аишу, она знала это, и он даже, вероятно, уже полюбил её. Папа любил маму — она была для него и небом, и землёй.
Но в мире Рейфа — реальном мире — сын джентльмена никогда сознательно не женится на незаконнорожденной дочери невольницы. Не женится, разве что Аиша обманет его.
Но если она останется с ним, если отдастся ему, он сделает её своей любовницей — любимой любовницей, возможно. И её сыновья будут бастардами.
Но нет, её дитя не должно слышать, как кто-то говорит: «Он побочный ребенок Рейфа Рэмси, маленький нагульный мерзавец…»
Ещё оставалась возможность пожениться тут, на корабле, как предлагал капитан. Да и преподобный Пэйн мог сочетать их браком согласно обрядам англиканской церкви.
Но она не женит на себе Рейфа обманом. Он непременно возненавидит её за такой поступок, непременно, и этого ей не вынести. Она лучше будет жить без него, чем жить с ним, презираемая как лгунья. Или как ярмо на его шее.
Поэтому ей придётся во всём ему сознаться. И поскорее, иначе он рассердится, что не один раз выставил себя дураком, предлагая замужество, основанное на неверном предположении.
Аиша перевернулась в кровати и стала наблюдать за тем, как он спит, как подымается и опадает его широкая грудь.
Как она собиралась разделить постель с мужчиной, который знает, что она дурачила его? А если он разъярится? Каюта ведь очень маленькая. Она не боялась, что Рейф нанесет ей физические раны, но будет крайне неловко так интимно делить пространство с человеком, который её презирает.
Или с человеком, который решительно настроен сделать её своей любовницей.
Лучше подождать, решила Аиша, пока не закончится карантин. И потом она откроет ему правду. А пока будет держать Рейфа на расстоянии вытянутой руки. Больше никаких вальсов на палубе при лунном свете.
Следующим вечером они, как обычно, прохаживались по палубе, когда услышали оклик спешащего к ним матроса:
— Сэр, мисс. Капитанский приказ, вам следует немедленно возвратиться к себе и запереться. — Позади него на палубах кипела лихорадочная деятельность, всюду бегали матросы, поднимали дополнительные паруса… и выкатывали пушки.
— Что происходит? — спросил Рэйф.
Матрос мотнул головой в сторону юга:
— Пираты, сэр, быстро нагоняют нас сзади. А теперь, пожалуйста, спускайтесь и закройтесь в каюте. Здесь будет опасно.
Аиша подхватила Клео. Рейф взял девушку за руку, и они поспешили вниз.
Пока Аиша устраивала котёнка в корзине, Рейф быстро проверял свои пистолеты.
— Вы когда-нибудь пользовались пистолетом? — спросил он, обернувшись к Аише.
— Нет, но могу научиться. — Побелевшая лицом, но внешне спокойная, она протянула руку за пистолетом.
— Хорошо. Пистолеты заряжены. Надо лишь взвести курок — осторожно, — полностью отвести его назад, вот так… — Он показал на одном из пистолетов, и она повторила этот манёвр на другом. — Да, именно так. И потом наводите его на грудь противника и давите на спусковой крючок. Убивайте не раздумывая — раненый может ответить выстрелом. Ясно?
Она кивнула. Аиша выглядела до смерти напуганной, однако её рот был решительно сжат. Потрясающая девушка.
— Отлично. — Рейф зачехлил свой пистолет, раскрыл сундук и достал саблю дамасской стали. — Теперь закройтесь. Я поднимаюсь наверх сражаться с пиратами.
Аиша поймала его за руку:
— Но вы слишком слабы, чтобы сражаться саблей, — вы едва оправились от лихорадки. Возьмите пистолеты.
— Нет, оставьте их себе. Я справлюсь — я же солдат, помните?