атаку. Во всяком случае, после этой бойни он остался в живых. Вероятно, или скончался от ран, или погиб позже в ходе сражения, длившегося еще три долгих, изматывающих месяца — до самого октября. Как бы то ни было, письма, полученные им от Молли, отправили обратно, и теперь Рэйчел могла их прочитать.
Разложив письма в хронологическом порядке, Рэйчел открыла первое — оно было написано черными чернилами, твердым угловатым почерком и датировано октябрем 1915 года. Это было письмо сэра Джорджа, отправленное после того, как он обнаружил, что Молли уехала из дома без разрешения.
Воскресенье, 31 октября
Дорогая Молли Дэй,
мне было крайне неприятно узнать, что вы уехали с мисс Сарой во Францию без ведома и разрешения вашего отца. Это был очень дурной поступок, и я возмущен так же, как и он.
Я получил письмо о вас от матери-настоятельницы. Она утверждает, что вы приносите госпиталю большую пользу и что вы ей нужны. Моя дочь, по ее словам, тоже нуждается в вас, поэтому я не буду настаивать на вашем возвращении домой. Пока вы там, я буду выплачивать ваше жалованье вашему отцу.
Если вам понадобятся деньги во Франции, вы можете обратиться к моей дочери, и она решит этот вопрос по своему усмотрению.
Искренне ваш Джордж Херст, баронет
Рэйчел прочитала письмо, и ей стало любопытно, ответила ли на него Молли. Как она отнеслась к тому, что все ее жалованье будет получать отец? Она заглянула в дневниковые записи этого времени, но не нашла никаких упоминаний об этом. Приняв решение не возвращаться домой, Молли, кажется, сразу выбросила семейные дела из головы.
Второе письмо было датировано 20 ноября 1915 года и написано матерью Гарри в ответ на то, которое Молли отправила ей, своей тете, после смерти Гарри — «самое тяжелое письмо из всех, какие мне только приходилось писать». Это было письмо простой деревенской женщины, потерявшей сына, и Рэйчел не могла читать его без слез.
20 ноября 1915 г.
Дорогая Молли,
спасибо тебе, что написала мне про Гарри. Конечно, мы получили телеграмму от короля, но он там не стал расписывать все подробно. Как хорошо, что Гарри попал именно в твой госпиталь. Кто-то, наверное, знал, что ты там? Спасибо за последнюю весточку от него, это все-таки утешение, что он помнил о нас. Я сказала твоим маме с папой — должно быть, сам Бог направил тебя туда, чтобы ты была с моим бедным мальчиком, когда он умирал. Твоя мама была ко мне очень добра. Должно быть, трудно привыкнуть работать в госпитале, где никто даже не говорит на порядочном английском. Как по мне, ты молодец, что поехала, пусть и не все здесь такого мнения. С нетерпением ждем тебя домой.
Твой дядя Чарли желает тебе всего наилучшего, и я тоже.
Твоя любящая тетя Ви
Рэйчел сунула письмо обратно в конверт и взялась за следующее. Это было первое письмо от Тома, написанное карандашом на листке линованной бумаги, судя по всему, вырванному из блокнота.
Пятница, 7 января
Дорогая моя Молли,
даже не верится, что мы всего два дня назад уехали из госпиталя. Нас увезли автобусом и уже разместили на постой. Пока не знаю точно, когда мы вернемся в свою роту.
Я вписал тебя в свою расчетную книжку как ближайшую родственницу — теперь это можно, раз мы собираемся пожениться.
Надеюсь, ты здорова и в госпитале у тебя не слишком много работы. Рука моя все лучше, уже не болит, скоро буду совсем как новенький.
Я не очень-то умею писать письма, дорогая Молли, я же до сих пор никому не писал. И многого не могу тебе сказать: все равно цензор вычеркнет. Но я могу сказать, что никогда раньше не встречал такой девушки, как ты, что я очень тебя люблю и скучаю. Даже войну легче пережить, когда знаешь, что после войны меня будешь ждать ты.
Вспоминай обо мне, милая моя девочка, а я тебя все время вспоминаю.
Любящий тебя Том
Следующим по хронологии было первое письмо Молли — ее ответ.
Понедельник, 10 января
Дорогой мой Том,
получила твое письмо и очень рада, что рука у тебя заживает. Здесь все по-прежнему. Сестра Элоиза заболела, и теперь сестра Бернис пытается быть за главную. Выходит у нее не очень, но иногда приходит сестра Бернадетт и наводит порядок.
У нас тут такие новости, ты не поверишь. Сара получила письмо от своего брата Фредди — ну, от того капитана, который к тебе приходил. Он ездил в Англию в отпуск на Рождество и Новый год и вернулся уже женатым. Гостил в Лондоне у другого офицера и там женился на его сестре. Они уже встречались раньше и с тех пор писали друг другу письма, а когда он приехал в этот раз, то сделал ей предложение, и она согласилась. Конечно, он офицер, ему можно было жениться вот так, на бегу, не то что нам. Сара очень расстроилась, что не попала на свадьбу, но, кажется, там вообще не очень-то много было гостей. Она говорит, только сэр Джордж специально приехал в Лондон, да еще родители той девушки. Ее зовут Хизер. Сара говорит, Фредди приехал домой только на Рождество, чтобы сообщить эту новость отцу, а потом вернулся в Лондон и провел там остаток отпуска. Так что обычного Рождества в поместье не было. Интересно, вернулся ли он уже к вам.
Том, дорогой, я вспоминаю тебя каждый день и надеюсь, что ты жив и здоров. Я, как обычно, хожу на воскресные службы в лагере, но теперь, когда я не вижу в церкви твоего дорогого лица, это уже не то. Мистер Кингстон спрашивал, нет ли вестей от тебя, и я сказала, что у тебя все хорошо. Мама с папой еще ничего не написали про то, что мы хотим пожениться.
Надеюсь, что это письмо дошло до тебя и ты скоро ответишь. Я скоро напишу еще.
С любовью, твоя Молли
«Так, тут уже что-то новенькое», — подумала Рэйчел. Женитьба Фредди.
Рэйчел уже задумывалась о том, когда же Фредди успел жениться. Ясно, что он еще не был женат, когда навещал Сару в монастыре, но почему он не рассказал Саре о Хизер? Может, боялся, что Хизер откажет ему? Но она не отказала, и он погиб не только женатым, но уже даже почти отцом. Эта стремительная свадьба во время рождественского отпуска объясняла все. Бедная