нет - позовёшь меня.
Я только сейчас заметила горничную, тихо сидевшую на кровати для няни. Если бы не слова Росса, могла бы и не разглядеть её смутный силуэт - свет луны или ночника до этого угла не доставал. Значит, мальчик будет не один. Это хорошо. Бедняге явно пришлось непросто в последние дни и недели. А ему всего-то шесть, на полгода старше близняшек, малыш совсем.
Девочки очень обрадовались приходу отца - прежде он в нашу спальню ни разу не заходил, - а я порадовалась, что свою постель ещё не разбирала, было бы неловко. Пока я рассаживала кукол по спальне и гостиной, где только нашла место, чтобы они не мешались и были в безопасности, Росс объяснял малышкам, что, несмотря на появление брата, не стал их меньше любить. И как он только догадался об их невысказанном страхе? Вслух они только об игрушках волновались, но что сейчас творилось у них в душе...
После мы вдвоём заверяли их, что на кукол Брелиос точно претендовать не будет, а в остальные игрушки вполне можно играть всем вместе. Уж не знаю, поверили ли отцу близняшки, но заснули они после этого довольно быстро.
Росс поцеловал каждую из спящих дочек в лобик и повернулся ко мне:
- Прости, что вот так оставил вас одних, - притянув меня к себе и прижимаясь щекой к моей макушке, тихонько сказал он.
- Я понимаю, - прижимаясь к своему оборотню, шепнула я.
- Но нам обязательно нужно поговорить, - чуть отстранившись, Росс заглянул мне в глаза. - Предлагаю пойти в мой кабинет, чтобы никого не разбудить. Только... - тут он слегка смутился, - зайдём сначала на кухню, посмотрим, осталось ли там что-нибудь. Я сегодня так и не поужинал.
Я кивнула, и мы отправились на кухню. Услышав, как мы там шаримся, из своей комнаты выглянула Митта и тут же нарезала для Росса бутербродов с сыром и окороком. Прихватив их, а так же чай, который заварился, пока резались бутерброды, мы прошли в кабинет.
- Я думала, что ты ужинал со своим дедом и сыном, - сказала я, глядя, как Росс жадно заглатывает один бутерброд за другим.
- Мне кусок не полез в горло. Когда я услышал то, что рассказал мне Брелиос... Сам он до конца не понял, чему был свидетелем, но, к сожалению, я не шестилетний малыш, и мне стало до ужаса ясно, что случилось той ночью. Чтобы скрыть свою ложь, моя жена решилась на страшное преступление - она стала соучастницей убийства более десяти
человек.
Глава 40. Побег
День шестьдесят шестой
День шестьдесят шестой
- Убийства? - ахнула я.
- Да. Но, пожалуй, лучше расскажу по порядку всё, что узнал от сына. Помнишь, я рассказывал, что Лирда рассталась со мной, а потом появилась с новорожденным Брелиосом на руках?
- Да, конечно, - кивнула я.
- Я не рассказывал в тот раз, тогда это было не важно, но я не был настолько доверчив, как может показаться. Мои доверенные люди незаметно выяснили, не общалась ли Лирда с кем-либо из мужчин в то время, пока, расставшись со мной, жила у родителей - ведь порвать со мной она могла по причине появления у неё кого-то другого. Нет, никого из возможных потенциальных ухажёров рядом не наблюдалось, только близкие родственники и слуги.
- Но...
- Слуг я в расчёт не брал - Лирда была той ещё снобкой. Для неё слуги были кем-то... низшим. Тем, кто должен обслуживать, но в ком она не видела личностей. Мне была неприятна эта её черта, но поначалу влюблённость ослепляла меня, а потом я терпел ради сына.
- Тогда кто? - не выдержала я.
- Олден Варсерк, сводный брат Лирды.
- Сводный брат? - я удивилась, что этого родственника почему-то не посчитали «опасным». - Пусть родня, но не кровная же. Почему он не мог быть «потенциальным ухажёром»?
- Понимаешь, Уилли, у нас, оборотней, немного иное отношение с родственниками. И сводные братья и сестры в плане родства нами воспринимаются почти такими же близкими, как родные. Никому из оборотней и в голову не придёт завести связь со сводной сестрой и наоборот. Это против природы!
- Видимо, этим двоим в голову всё же пришло, - развела я руками, уже ничего не понимая.
- В них не было общей крови, хотя я не сразу об этом вспомнил, - пояснил Росс, беря с блюда последний бутерброд.
- Я уже ничего не понимаю, - вздохнула я.
- Всё просто - вдовец с ребёнком женился на вдове с ребёнком. Дети были настолько маленькие, что не помнили других родителей и воспринимали друг друга родными братом и сестрой. То есть, все вокруг знали, что они не родные - это никогда не скрывалось, да и какой в этом смысл, но опять же, все вокруг воспринимали их родными друг друга. Как вы с Крофом, девочками и вашей бабушкой, понимаешь? - я кивнула. - Кстати, это её портрет висит в вашей спальне?
- Да. С мужем и детьми, которые погибли.
- Такие все красивые были, очень их жаль, - вздохнул Росс. - Но возвращаясь к Лирде - их с Олденом растили как родных брата и сестру, но они-то отлично знали, что роднёй не являются. По сути, они встречались у всех на глазах, не вызывая ни у кого никаких подозрений.
- Но если они были не кровными родственниками и полюбили друг друга, то почему не женились? - Мне это казалось таким простым.
- Олден был женат, - покачал головой Росс. - Ещё и поэтому никто ничего не заподозрил. И мне ещё предстоит как-то сообщить его жене и дочерям, а так же родителям, что он мёртв. Они об этом ещё не знают.
- С ума сойти, - вздохнула я. - Но на что же Лирда рассчитывала? Она же понимала, что у вас, оборотней, отцовство не скроешь!
- По всем срокам Брелиос был моим сыном, - Росс смотрел на меня совершенно больными глазами. - Но что мешало ей встретиться с Олденом в то же время, что и со мной? Скорее всего, так и было. Но она понадеялась, что «пронесёт».
- Не пронесло...
- Да. Сейчас это только догадки, но я предполагаю, что она сама верила, что Брелиос -мой