ног на голову в эти выходные. Поверь, я не собирался отшивать тебя, я собирался требовать: почему ты сейчас не у меня дома, черт возьми.
Она крепче прижимается ко мне и вздыхает, прежде чем отстраниться. Она высвобождается из моих объятий, разглаживает платье и говорит:
— Хорошо. — Она расправляет плечи. — С этого момента мы профессионалы, нам нужно работать.
Я вопросительно поднимаю бровь.
— Знаешь, тебе не обязательно все время быть профессионалом. Если захочешь задрать юбку и сесть мне на колени в любой момент в течение дня, пожалуйста, не стесняйся.
Она закатывает глаза и направляется к своему столу. Я хватаю свой портфель и догоняю ее.
— Где ты будешь спать сегодня?
Она указывает на чемодан, стоящий рядом с ее столом, и говорит:
— Угадай? Бабушка была недовольна тем, что я провела с ней эти выходные. Она настаивает на том, чтобы я проводила с тобой больше времени, словно я не провожу весь день, глядя на твое прекрасное лицо. — Она улыбается. Я ухмыляюсь. — Как бы то ни было, она хочет, чтобы на этой неделе мы пришли к ней на ужин, чтобы пройти то, что она называет бабушкиным брачным консультированием.
— Что это, черт возьми, такое?
Она пожимает плечами.
— Без понятия, но не могу представить, что это нам понравится. Если ты будешь хорошим мальчиком и согласишься на это, то я, возможно, отсосу тебе после.
Иисус. Христос.
Она наклоняется и скользит пальцем за ворот моей рубашки
— И скажу по секрету: я знаю, технику хорошего минета.
Она целует мою челюсть, и мои брюки автоматически становятся тесными.
— Ты чертова злодейка, знаешь это? — спрашиваю я, поправляя член. — Я должен пойти и поговорить с лучшим другом и сестрой, а у меня нереальный стояк.
— Спрячься за портфелем.
Она подмигивает и садится за свой стол, и начинает печатать как ни в чем не бывало.
Не слишком полезный совет, но других вариантов нет, поэтому я нехотя прижимаю портфель к паху и прохожу в свой кабинет. Джулия и Брэм наблюдают за тем, как я прохожу через большое помещение и сажусь за свой стол. Ставлю портфель на пол, складываю руки перед собой и говорю:
— Что вам нужно?
Брэм указывает пальцем на закрытую дверь.
— Что это было, черт возьми?
Шепотом Джулия добавляет:
— У нее на пальце кольцо, Рэт, огромное кольцо. Она помолвлена.
— Да. — Я киваю. — Со мной.
Они одновременно откидываются на спинки кресел в шоке. Почти комично, насколько одинаковы их выражения.
— Что ты такое говоришь? — спрашивает Джулия. — Она твоя помощница.
— Мне это прекрасно известно. Она также моя невеста.
— Но… — Брэм выглядит так, будто пытается решить теорему Пифагора, — когда ты начал с ней встречаться?
Хм, хороший вопрос. Думаю, мы сейчас вроде как встречаемся.
— Недавно.
— Недавно? — Глаза Джулии выскочили из глазниц. — И вы уже помолвлены? — Она оглядывается, чтобы убедиться, что дверь закрыта. — Это из-за Ванессы?
— Что? Нет. — Я качаю головой и решаю сказать им правду. — Это не выйдет за пределы этой комнаты, вы меня поняли?
Я смотрю прямо на Брэма, у которого язык без костей.
Оскорбленный, он говорит:
— Я умею хранить секреты.
Джулия похлопывает его по руке, чтобы подбодрить, потому что мы оба знаем, что у него это ужасно получается.
— Короче говоря. Бабушка Чарли больна, и Чарли беспокоится, что она умрет прежде, чем увидит, как Чарли пойдет к алтарю. В бабушкином свадебном платье. Поэтому мы решили пожениться.
Джулия прижимает руку к сердцу… как и Брэм.
— Рэт, — все еще шепчет Джулия. — Ты предложил ей пожениться из-за ее бабушки? — Я киваю. — Это так мило, но в то же время очень запутано.
— Согласен. — Брэм становится серьезным. — Мне кажется, что это больше, чем просто услуга. Твое лицо засияло, когда ты увидел Чарли.
Джулия кивает.
— Она тебе нравится… она тебе очень нравится.
Я почесываю подбородок и смотрю в окно.
— Да, это так.
Брэм придвигается на своем стуле поближе ко мне.
— Что произойдет, когда она больше не захочет быть твоей женой и все пойдет прахом?
Набравшись решимости, говорю:
— Я не позволю этому случиться. — Заканчивая разговор, спрашиваю: — Хватит обо мне. Почему вы двое здесь, в такую рань, прерываете мой день?
Они смотрят друг на друга, и я вижу по их глаза, что они хотят продолжить обсуждение, но, к счастью, бросают эту затею и сжимают друг другу руки.
Брэм, лучезарно улыбаясь, говорит:
— Мы беременны.
— Что? — Я вскакиваю с кресла и огибаю свой стол, раскинув руки. Я поднимаю Брэма со стула и заключаю в объятия. — Святое дерьмо, чувак, это потрясающе. Поздравляю.
Мы обнимаемся дольше, чем это, по моему мнению, считается нормальным, и отпускаем друг друга только потому, что Джулия прочищает горло рядом с нами.
Когда мы поворачиваемся к ней, она говорит:
— О, пожалуйста, не отвлекайтесь на меня от вашего броманчика. Конечно, это я ношу ребенка, и я твоя сестра, но это неважно.
Шепотом Брэм говорит:
— В последнее время она стала немного более чувствительной.
Подойдя, я заключаю сестру в объятия и говорю:
— Поздравляю, Джулия, это потрясающая новость.
Она обнимает меня в ответ и благодарит. Когда мы отстраняемся, я спрашиваю:
— На каком ты сроке?
— Девять недель, а это значит, — она поднимает глаза на Брэма, а затем смотрит на меня, — что мы переносим свадьбу.
— О, ничего себе, и когда же свадьба?
— Завтра.
— Завтра? — кричу я. — Что значит завтра? Это очень быстро.
— Говорит парень с фальшивой невестой, — невозмутимо отвечает Брэм.
Это точно. Но все равно, завтрашний день наступит быстрее, чем ожидалось.
Поглаживая свой живот, Джулия говорит:
— У меня очень красивое свадебное платье, и я хочу в него влезть. И, как любит говорить Брэм, у него есть деньги, поэтому мы воспользовались банковской картой и сделали все возможное. Готовься, мы женимся.
Они поднимают переплетенные руки вверх и ликуют, а я думаю, как, черт возьми, они собираются провернуть все к завтрашнему дню.
— Смотри, он нервничает. Я же говорил тебе, что он будет нервничать. — Брэм наклоняется и кладет свою руку на мою. — Не волнуйся, брат, у нас все равно будет праздничный торт для тебя.
— Мне плевать на этот чертов торт. Вы уверены, что все удастся организовать за такой короткий срок? У меня нет смокинга. Я думал, что платье еще не готово. А как насчет еды и места проведения? У нас есть деньги, но они не творят чудеса.
Брэм поворачивается к Джулии и говорит:
— Он начинает паниковать.
— Вижу.
— Я не понимаю, почему вы двое такие спокойные. И почему вы все еще