имя – Амалии Ризнич. См. стихотворение «Под небом голубым страны своей родной», т. II.
(2) ЕЛ. Н. УШАКОВОЙ. Первая редакция стихотворения, относящаяся к 1828 г. и, по-видимому, обращенная к А. А. Олениной.
(3) Первая редакция стихотворения помечена 15 мая 1829 г. и, следовательно, писана в Пятигорске. Переделав стихотворение, Пушкин приурочил его к долине Арагвы, где он был 25 и 26 мая. Первоначально после второго четверостишия Пушкин продолжал:
Прошли за днями дни, сокрылось много лет,
Где вы, бесценные созданья,
Иные далеко, иных уж в мире нет,
Со мной одни воспоминанья.
Но затем Пушкин зачеркнул эту строфу и продолжал: «Я твой по-прежнему, тебя люблю я вновь».
«Иные далеко, иных уж в мире нет». – Ср. эпиграф к «Бахчисарайскому фонтану». В применении к декабристам тот же эпиграф в заключительной строфе «Евгения Онегина».
(4) Рукопись этого стихотворения, под названием «Легенда», Пушкин послал Дельвигу в ноябре 1829 г. для напечатания в «Северных цветах» вместе с эпиграммой «Мальчишка Фебу гимн поднес». Эпиграмма была напечатана, а «Легенда» в печати не появилась, очевидно по цензурным причинам.
(5) Стих «Не в Москве, не в Таганроге» – намек на смерть Александра I в Таганроге. «Иль как Анреп…..в грязи». Полковник Анреп (упоминаемый в «Путешествии в Арзрум») в приступе умопомешательства зашел в болото, где и умер. Ср. письмо Пушкина жене от 20 августа 1833 г.
(6) В строфе «Давно ль, друзья?…» говорится о смерти Александра I, о пожаре Москвы 1812 г., о взятии Парижа в 1814 г., о смерти Наполеона на острове св. Елены в 1821 г., о признании независимости Греции в 1829 г., об Июльской революции 1830 г. во Франции и о взятии Варшавы в 1831 г.
(7) После строфы «Стальные рыцари…» намечено начало строфы:
И тут беру перо. Друзья мои поэты
(Не вам я говорю *** и ***
И не тебе **, живая жертва Леты,
И даже не тебе, певец ————)
Нет достаточных данных, чтобы расшифровать обозначенное крестиками и черточками. Однако не лишено вероятия предположение, что стихи эти следует читать так:
Не вам я говорю, Языков и Плетнев,
И не тебе, Вильгельм, живая жертва Леты,
И даже не тебе, певец младых пиров.
Вильгельм – Кюхельбекер, находившийся в Сибири. Певец пиров – Баратынский.
Иллюстрации
А. С. Пушкин. Литография Г. Гиппиуса. 1828 г. (Фронтиспис).
«Анчар». Черновой автограф. 1828 г.
«Я памятник себе воздвиг нерукотворный». 1836 г.
Выходные данные
Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета Академии наук СССР
Текст проверен и примечания составлены проф. Б. В. Томашевским
АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ ПУШКИН
ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В ДЕСЯТИ ТОМАХ
Том III
Редактор издательства К. Н. Феноменов
Художник Л. А. Яценко
Технический редактор Н. А. Кругликова
Корректоры З. В. Гришина и Н. И. Журавлева
Сдано в набор 24/II 1977 г. Подписано к печати
20/VII 1977 г. Формат бумаги 84×108 1/32. Бумага № 1.
Печ. л. 15 1 / 2 +1 вкл. (1 / 16 печ. л.) = 26.10 усл. печ. л.
Уч. – изд. л. 17.56. Изд. № 6662. Тип. зак. № 129.
Тираж 300 000. Цена 2 р. 10 к.
Ленинградское отделение издательства «Наука»
199164, Ленинград, В-164, Менделеевская линия, д. 1.
Киевская книжная фабрика Республиканского производственного объединения «Полиграфкнига» Госкомиздата
УССР, Киев, ул. Воровского, 24.
Примечания
1
Ты знаешь ли тот край… Вильгельм Мейстер. (нем.)
2
Господину Дау. (англ.)
3
Древо яда.
4
Прочь, непосвященные. (лат.)
5
Таков я был прежде, таков я и теперь. (фр.)
6
Любовь, изгнание. (фр.)
7
Но где… (Итал.)
8
Радуйся, божия матерь. (лат.)
9
Свет небес, святая роза! (лат.)
10
Сен-При. (фр.)
11
Не презирай сонета, критик. Вордсворт. (англ.)
12
Это возраст Черубино. (фр.)
13
Mémoires de Bourrienne. Воспоминания Бурьена. (фр.)
14
Барри Корнуол. Пью за твое здоровье, Мери. (англ.)
15
Мальчик, старого (фалернского)!.. (лат.)
16
Гузла, или Сборник иллирийских стихотворений, собранный в Далмации, Боснии, Хорватии и Герцеговине. (фр.)
17
Tous ces détails m'ont été donnés en 1817 par Maglanovich lui-même.
18
J'ai fait de vains éfforts pour me la procurer. Maglanovich lui-même l'avait oubliée, ou peut-être eut-il honte de me réciter son premier essai dans la poésie.
19
Espèce de bandits
20
Soldats de la police
21
Hamlet. Гамлет.
22
Я воздвиг памятник (лат.)
23
Пролог… мертвые меня отвлекают.
24
(Грей) лицейские игры, наши уроки… Дельвиг и Кюхельбекер, поэзия. (фр.)
25
Лелеяли.
26
Развели
27
Пригласили
28
Если невеста не сирота, то, разумеется, выпускаются стихи, обращенные к покойному отцу, или заменяются другими, импровизированными.
29
Если же молодая круглая сирота, то поется:
Уж как нет гостей милыих:
Моего батюшки родимого,
Моей матушки родимой.
30
Благословляет обыкновенно отец, снаряжает мать.
31
Или: «укатайте» – смотря по времени года.
32
Поется также:
Не печалься, княгиня душа!
Поведем мы коней в кузницу,
Подкуем коней подковами,
Подковами-то булатными.
33
Девушки обращаются к молодому.
34
Девушки сидят за занавесом, продернутым через всю избу.
35
Девушки обращаются к молодой.