Рисело 
  Так мне все в вас мило стало,— Ваше платье, ваши четки, Нрав ваш благостный и кроткий, Умягчить способный скалы; Ваш серьезный, строгий вид, Ваш рассудок прозорливый, Дух ваш, чистый и стыдливый,— Вашей чести верный щит; Ваши очи, чье сиянье Мне, кто, как голодный нищий, Ищет в них для сердца пищи, Доставляет пропитанье; Непорочность, свежесть, алость Ваших губ, с которых слова Грубого иль просто злого От рожденья не срывалось; Носик ваш, столь драгоценный, Столь слепительный рубин, Что его от глаз мужчин Нужно прятать несомненно; Шея ваша, вкруг которой Обвились концы вуали, Как силок, куда попали Помыслы мои и взоры; Ваша грудь, два бастиона, С коих прыщут то и дело, Сердце мне пронзая, стрелы Из колчана Купидона,[91] — Что томлюсь я страстью к вам.  
 Теодора 
  Иисусе! Так доселе Говорить еще не смели Ни с одной из честных дам! Ухожу!.. За что бесславить Дал меня ты, боже мой?  
 Рисело 
  Стойте! К сказанному мной Надо кое-что добавить.  
 Теодора 
  Дерзостный ваш пыл умерьте — Я ж в одежде покаянной.  
 Рисело 
  Как порою ни пространна Надпись на ином конверте, Не она важна, а только В нем лежащая бумажка — Так что ваш наряд, монашка, Не страшит меня нисколько.  
 Теодора 
  До чего ж опасны вы! Вразуми меня, господь! Как мне слабость побороть!  
 Рисело 
  Все влюбленные, увы, Слабы, как сказали мне вы. Вот и я не смог сдержаться.  
 Теодора 
  Попрошу не приближаться.  
 Рисело 
  Чем я повод дал для гнева?   
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
  Те же и Бельтран с кувшином воды. 
 Бельтран 
  Вот вода!  
 Леонора 
  Молчи и рядом Сядь со мною.  
 Бельтран 
  А куда Деть мне воду? Вылить?  
 Леонора 
  Да. Иль не видишь ты, что ладом Обе парочки воркуют?  
 Бельтран 
  Тетка унялась?  
 Леонора 
  Вполне.  
 Бельтран 
  Сладимся и мы?  
 Леонора 
  Пусть мне Тот об этом не толкует, Кто встречается тайком С Каталиною нередко.  
 Бельтран 
  Но она ж твоя соседка, И любимая притом.  
 Леонора 
  Да, но ты-то ей чужой!  
 Теодора оборачивается и видит, что Лисардо обнимает Белису. 
 Теодора 
  Это что еще за чудо?  
 Лисардо 
  Я держу ее — ей худо Стало вновь.  
 Теодора 
  Добряк какой!  
 Рисело 
  Не мешайте тем, кого Друг для друга создал бог.  
 Теодора 
  Хворь ее — предлог, подвох, Ложь, и больше ничего.  
 Леонора 
 (Бельтрану) 
  Ловко ж ты сыграл в тот раз Роль врача!  
 Бельтран 
  А ты не врешь? Я и вправду был хорош?  
 Леонора 
  Ты не хуже и сейчас.  
 Бельтран 
  Врач и впрямь я.  
 Леонора 
  Ну?  
 Бельтран 
  Лечил Я не так давно конягу, Рядом с коим конь Сантьяго, Не имей он пары крыл,[92] Показался бы ослом. Знай: в Мадриде не бывало Равного мне коновала.  
 Теодора 
 (к Рисело) 
  Вы свободны?  
 Рисело 
  Я рабом В жизни не был.  
 Теодора 
  Не об этом Я спросила. Вы женаты?  
 Рисело 
  Нет, я холостяк завзятый, Хоть связать себя обетом И не прочь, коль вроде вас Я найду жену себе.  
 Теодора