Октавьо 
  Ах ты, злобная скотина!  
 Салусьо 
  Почему святоша-тетка, Что в одежде покаянной Щеголяет постоянно, Стала вдруг такою кроткой С той, кого вчера ехидно Донимала, и шпыняла, И на все лады склоняла?  
 Октавьо 
  Дурень! Как тебе не стыдно Женщину чернить святую?  
 Салусьо 
  Так ли уж она свята?  
 Октавьо 
  Что за бес в твои уста Клевету влагает злую? Знай, однажды захворал я: У меня в висках ломило, Но меня благословила Эта дама, и воспрял я. Нет, ее ты не порочь!  
 Салусьо 
  Как-то раз, когда с тоскою Думал я, что мне покою Зуб больной не даст всю ночь, И, приблизясь к Теодоре, Попросил благословенья, Зубы все без исключенья У меня заныли вскоре.  
 Октавьо 
  Это чудо!  
 Салусьо 
  Да, похоже, Ибо силой чудотворной Несомненно и бесспорно Дьявол обладает тоже.  
 Октавьо 
  Нет, ты просто оскорбил Бога недостатком веры И за это для примера Тотчас им наказан был. Словом, больше не черни Этих дам, болтун негодный, Ибо и высокородны, И в родстве со мной они. А к тому же скоро брак Нас с Белисой свяжет прочно.  
 Салусьо 
  Это точно?  
 Октавьо 
  Это точно.  
 Салусьо 
  Умолкаю, если так.  
 Бельтран 
 (за сценой) 
  Да стоит сей дом не годы, А столетья!  
 Октавьо 
  Врач!  
 Салусьо 
  Нет, плут!  
 Октавьо 
  Что ты говоришь?  
 Салусьо 
  Что тут Все, увы, одной породы.   
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
  Те же и Бельтран в одежде врача. 
 Бельтран 
  Встала ли, сеньор, больная?  
 Октавьо 
  Да, она уже была На прогулке.  
 Бельтран 
  Что дела Лучше у нее — я знаю.  
 Октавьо 
  Воды и сироп немало Помогли ей.  
 Бельтран 
  Превосходно! Но, чтоб вновь она свободно Полной грудью задышала, Пусть с людьми бывает чаще.  
 Октавьо 
  Доктор! Заболел я тоже — Сон пропал.  
 Бельтран 
  И отчего же?  
 Октавьо 
  От тоски непреходящей.  
 Бельтран 
  Дайте пульс… Весьма неровный… Но в такое состоянье Не телесные страданья Вас приводят безусловно, А душевное томленье По чему-нибудь, что вам В данный миг не по зубам.  
 Октавьо 
 (в сторону) 
  Что за острота сужденья!  
 Бельтран 
 (в сторону) 
  Он Белисы добиваться Тоже склонен — это ясно.  
 (К Октавьо.) 
  Будьте сдержанней! Опасно Слишком рьяно к цели рваться, Ибо раз способны страсти Повлиять на нашу плоть, То, коль их не побороть, Воспоследует несчастье, Так что принцип Авиценны:[93]  
«Quando anima contristatur,  Corpus maxime gravatur»,[94]— Принцип чрезвычайно ценный.  
 Октавьо 
 (в сторону) 
  Это гений!  
 Бельтран 
  Наберите Руты, тмина, розмарина И, вина взяв полкувшина, Собранное в нем сварите. Обвяжите этим ногу И начнете спать опять.  
 Салусьо 
  Не могли б рецептик дать Вы и мне? Я хвор немного.  
 Бельтран 
  Что же с вами?  
 Салусьо 
  Здесь, в Мадриде, Жизнь мне кажется такой, Что страдаю я тоской В самом наихудшем виде. Все не по сердцу мне тут, Всем я недоволен вечно.  
 Бельтран 
  Денег нет у вас?