- И ты думаешь, что что-то осталось?
- Я почти уверен в этом.
Джон прошёл вперёд, ближе к амбразуре, и склонился над кусками обугленного дерева, которые, судя по всему, раньше были чем-то вроде ящика. Он осмотрелся вокруг, но ничего другого, что могло бы скрывать в себе останки взрывного устройства. И, немного разрыв сажу, он нашёл то, что искал, только находка оказалась не такой, как он себе представлял. Он ожидал большей сохранности, но в его руках сейчас находился только обгорелый кусок металла округлой формы, на котором застыло немного оплавленной пластмассы.
- Так себе зацепка, - прокомментировал Ричардс, но всё же не без интереса стал разглядывать находку.
- Уже одно её наличие говорит о том, что у этих парней тоже бывают осечки. Ну а по виду сказать можно то, что здесь есть контейнер с зажигательной смесью, немного взрывчатки...
- Сама очевидность, - усмехнулся Джек, воспользовавшись короткой паузой.
- И радиодетонатор, - с укоризной посмотрев на старшего коллегу, сказал Миллстоун.
- Ты это определил по марке пластмассы?
- Нет, я просто предполагаю самое логичное.
- На мой взгляд, нет. Это могло быть что угодно. Вплоть до части корпуса самой бомбы.
- Ладно. Можешь отдать своим экспертам. Заключение дашь почитать?
- Хорошо, - кивнул Джек, принимая находку из рук Миллстоуна.
В ходе дальнейшего осмотра блокпоста других серьёзных улик, способных пролить свет на события прошедшей ночи, не нашлось. К тому же, слишком затягивать с изучением было нельзя - зданию нужно было полностью вернуть обороноспособность, потому что Джек не исключал, что нападение может повториться.
После окончания небольшого осмотра Ричардс пригласил Джона в свой кабинет, затерявшийся где-то в коридорах местного полицейского участка, приютившего под своей крышей кучу прочих служб.
- Ну, так ты расскажешь мне, что за важный груз здесь закопан? - спросил Миллстоун, расположившись в кресле.
- Ты сам обещал узнать.
- Хорошо. Но если я угадаю, то ты расскажешь мне всё.
- Договорились.
- Что, если это и не груз вовсе? Нечто более ценное, за чем идёт настоящая охота, и за что некоторые организации с диких территорий готовы планировать целые операции и нанимать бойцов.
- Ну, так что же это? - ехидно улыбнулся Ричардс.
Миллстоун выдержал паузу, закурил, выпустил густое облако дыма после первой затяжки, потом легко выдохнул и посмотрел в глаза Джеку.
- Информация.
- Угадал.
- Почему же? - возмутился Джон, - рассудил логически.
- Не верю.
- Почему же? Кейлисон всего лишь пограничный городок, здесь нет ничего ценного для людей, использующих автоматическое оружие, зажигательные бомбы и радиосвязь. Это что-то появилось здесь недавно, и, очевидно, задержалось. Возможно, причиной тому был ты. Не думаю, что ты бы стал изучать какую-то вполне заурядную технологию, ты бы просто передал её в центр. Значит, это что-то очень необычное. Возможно даже, что здесь ты только поэтому.
- Ты прав почти во всём. Кроме одного - это не технология. Это упоминание о том, где искать некий артефакт.
- Плохое словосочетание, если учесть то, что ты обещал рассказать, - погрозив Джеку пальцами с зажатой сигаретой, сказал Миллстоун.
- Модификатор.
- Никогда не слышал.
- Ещё бы! - раскинул руками Ричардс, - за каждое упоминание о нём приходится платить кровью. Его ищут все, кто вообще способен на поиски. Его использование сразу вознесёт обладателя до небывалых высот.
- Что он делает?
- Это устройство, способное почти неограниченно менять характеристики материи. Именно при его помощи создавались сверхпрочные сплавы, практически вечные машины и звёздные корабли. Так много техники дошло до наших времён во многом благодаря этому устройству и ему подобным.
- Ну, тогда всё понятно. Но разве эта штука не должна быть достаточно большой, чтобы её несложно было отыскать.
- Наши древние предки были не промах, и умели хранить свои секреты. Не только ведь они могли лететь к звёздам - кто-то мог прибыть и оттуда. Поэтому модификатор нужно было защищать, что и было сделано.
- А из вернувшихся кто-то знал?
- Нет. Если кто и знал, то из тех, кто покидал Землю, но вернулось ведь другое поколение. Они всё знали очень и очень смутно - "вроде где-то здесь". Но нас это не устраивает, как ты понимаешь. Вот и ищем.
- Значит, на диких территориях много агентов? - спросил Миллстоун.
- Достаточно. Но это уже не входит в то, что я обещал тебе рассказать.
- Кстати, я слышал про какое-то странное строение на севере.
- Это не оно, - со знанием предмета ответил Джек, - если бы модификатор так легко было бы увидеть, то стоило ли разворачивать поиски документов?
- Просто я слышал, что сколько туда ни пытались дойти, так никому и не удалось.
- А причина?
- Нет. Кроме разного рода суеверных разговорчиков.
- Значит, это вопрос времени.
- Надеюсь, надеюсь.
- Не забудь. То, о чём мы говорили, строго между нами.
- Разумеется. Я надеюсь, что если что, я в деле. Так ведь?
- Посмотрим. Пока ничего определённого, так что не обещаю. Но другой работы, возможно, тебе подкину.
- Вот как?
- Да. Раз уж ты специалист по местным суевериям, то, думаю, тебе стоит кое-куда съездить.
Джек достал из стола небольшой листок бумаги, написал на нём две строчки и протянул Миллстоуну.
- Олд Нелли, 13. Смотритель Джонсон Тепер.
- Дом на дальней окраине. Он любит, когда его называют просто Джо.
- И что там?
- Просто поезжай и послушай, что он тебе расскажет. Держу пари, тебе понравится.
- Хорошо.
Миллстоун без дальнейших вопросов сунул бумажку во внутренний карман пиджака.
- Ладно, был рад тебя повидать, а сейчас мне пора, - сказал Джек.
- Конечно, я тоже поеду. Может, отправлюсь в Олд Нелли прямо сейчас.
- Только постарайся всё сделать до темноты.
- Сказано в духе суеверий, - встав, Джон протянул руку на прощание.
- Просто предупредил.
- Разберёмся.
Надев шляпу, Миллстоун отправился на выход.
ТУРБО
Олд Нелли был маленьким пыльным посёлком, стоявшим на входе в каньон, впрочем, и на выходе из него тоже, в зависимости от того, в какую сторону двигался путник, проходивший здесь. Сложно было сказать, чем живёт местное население, разве что предположить, что оно выполняло функции постоялого двора, но только для бедных, которым не было выгодно пользоваться услугами мистера Донована, либо движение по старым дорогам было им не совсем по пути.