Дуг. — Она подмигнула. — Все обойдется.
— А где Дайана?
— Наверху, еще укладывает вещи.
— А ты?..
— Я говорила с ней. — Лиз покачала головой, — Никакого толка. Дай ей немного времени. — Она повернулась к Бирнсу. — Меня будет сопровождать полиция, лейтенант?
— Конечно, — будет.
— Тогда пусть со мной идет тот высокий рыжий полицейский, — сказала Лиз. — У которого седая прядь иа виске.
— Детектив Хейвз?
— Его так зовут?
— Да. Я посмотрю, свободен ли он.
— Он стоит у самых дверей, лейтенант, дышит свежим воздухом. Я видела его из окна второго этажа. Сказать ему, что он нужен иам?
— Да, да, — с удивленным видом сказал Бирнс. — Да, пожалуйста, скажите ему.
— Так я ему скажу. Пошли, Бобби, сейчас мы увидим красивого полицейского. — Она повела мальчика к входной двери. У самого выхода Бобби обернулся.
— Разве ты не вернешь его, папа? — спросил он. Лиз потянула его * открытой двери и крикнула — Хей-хо, детектив Хейвз. Хей-хо!
Дверь закрылась за ними.
— Я чувствую, что должен ясно изложить вам мою позицию, джентльмены, — сказал Кинг, кашлянув. — Я понимаю, что на первый взгляд мой отказ…
Телефон зазвонил. *
Кинг умолк. Бирнс посмотрел на Кареллу, и тот бросился к аппарату для подслушивания.
. — Тебе бы лучше взять добавочную линию, Пит, — сказал он, и Бирнс, подбежав к другому аппарату, снял трубку, приготовившись к разговору.
— Давайте, мистер Кинг, — сказал Карелла. — Отвечайте. Если это тот, кто нам нужен, держите его подольше.
Телефон продолжал звонить. — Что… Что я должен ему сказать? — спросил Кинг.
— Заставьте его говорить подольше, вот и все. О чем угодно. Держите его на линии.
— А… А деньги?
— Скажите ему, что они у вас, — ответил Бирнс.
— Пит…
— Это наш единственный шанс, Стив. Они должны думать, что их условия приняты.
— Отвечайте, отвечайте!
Кинг постоял в нерешительности мгновение, потом снял трубку. — Алло? 1
— Мистер Кинг?
Голос был не тот, который Кинг слышал раньше. Он нахмурился. — Да, это мистер Кинг, — сказал он. — Будьте любезны, кто говорит?
— Вы знаете, кто говорит, — сказал голос. — Не притворяйтесь дурачком.
— Простите. Я не узнал ваш голос, — сказал Кинг и кивнул Бирнсу, который сказал в трубку: «Он на проводе. Начинайте».
Сидя у аппарата для подслушивания, надев наушники, Карелла наблюдал, как вращаются бобины, записывая разговор. Стараясь не дышать, он слушал голос на другом конце линии.
— Достали деньги, мистер Кинг?
— Ну…
— Да или нет? Достали деньги? -
— Пусть говорит подольше, — шепнул Бирнс.
— Да. Достал. То есть, большую часть.
— Что значит большую часть? Мы сказали вам…
— Остальное будет доставлено мне сию минуту. Вы ведь требовали мелсие купюры, верно?
— Какое это имеет отношение?..
— И чтобы серийные номера не шли подряд. Знаете, пятьсот тысяч долларов — это целая куча денег. А времени было немного. Оставшуюся сумму сейчас считают в банке. Она будет у меня через полчаса.
— Ладно, хорошо. Значит, вот что вам надо будет сделать. У вас^есть наручные часы, мистер Кинг?
— Да. Да, у меня есть часы.
— Я хочу, чтобы вы сверили их с моими часами. Снимите их.
— Хорошо. Одну минуту.
— Пусть говорит подольше, — сказал Карелла. — Пусть говорит.
— Вы сняли часы, Кинг?
— Да, снимаю.
— В чем дело? — сказал Бирнс в трубку. — Господи, я ведь сказал вам, что он на линии!
— Ну так как же, Кинг? — нетерпеливо спросил голос.
— Все в порядке. '
— На моих часах ровно восемь тридцать одна. Поставьте свои на то же время. '
— Хорошо.
— Поставили?
— Да, поставил.
— Хорошо. Остальное я скажу быстро и не буду повторять, поэтому вам надо все запомнить с первого раза. Вы должны выехать из дома ровно в десять часов. Деньги положите в простую картонную коробку. Пойдете прямо в гараж и сядете а черный кадиллак с номерным знаком ДК-74. Только в эту машину, мистер Кинг. Поняли?
— Да, я понял, — сказал Кинг.
— Быстрее, быстрее! — шепнул Бирнс в трубку.
— Выедете из дома и отъедете от Смоук Райз. За вами будут наблюдать, мистер Кинг, поэтому не пытайтесь взять с собой кого-нибудь в машину и скажите полицейским, чтобы они вас не сопровождали. В противном случае мальчик будет немедленно убит. Поняли?
— Да, понял. Я все запомнил.
— Ну как, засекли его? — шепнул Карелла Бирнсу.
— Эти олухи…
— Проедете дальше, мистер Кинг. Вас встретят и дадут дальнейшие указания. Это все, что вам надо знать сейчас. Вьйдете из дома ровно в десять, один с деньгами. До свидания, мистер…
— Подождите!
— Пусть говорит! — сказал Бирнс. — Они проследили его до Центральной в Санд Спит!
— В чем дело, мистер Кинг?
— Когда вы вернете мальчика?
— Получим деньги — позвоним еще раз и скажем.
— Откуда.» Откуда нам знать, что он еще жив?
— Он еще жив. -
— Я могу с — ним поговорить?
— Нет. До свидания, мистер Кинг.
— Подождите! Вы…
— Он повесил трубку, — сказал Карелла, срывая с головы наушники.
— Сволочь! — сказал Бирнс. — Он закончил разговор, — сказал он в трубку. — На какое расстояние вы… Что? А, понятно. Ну ладно, ладно. Спасибо. — Бирнс положил трубку на рычаг. — Бесполезно. Он звонил из автомата. Его проследили до Центральной и потеряли… — Он повернулся к Карелле. — . Что он сказал, Стив?
— Много чего. Хочешь прослушать?
— Да, давай. Хорошая работа, мистер Кинг.
— Спасибо, — мрачно ответил тот.
— Его голос звучал иначе, — заметил Карелла. — Вы не думаете?
— Да, — ответил Кинг. „
— Мне кажется, на этот раз мы имеем дело с другим клиентом, — сказал Карелла. — Не имеешь ничего против, если я сначала прослушаю прошлый разговор, Пит? Просто, чтобы сравнить голоса.
— Давай. .
Карелла посмотрел на часы. Восемь тридцать пять. — У нас еще есть время, — сказал он и запустил пленку.
Когда Эдди Фолсом вышел из телефонной будки, было восемь тридцать три. Поездка в магазин заняла больше времени, чем предполагал Сай, но беспокоиться все еще было не о чем. До десяти часов оставалось очень много времени.
Он небрежно подошел к прилавку.
— Дайте мне пакет какао, — сказал он, — бутылку молока и коробку вон того печенья.
ГЛАВА XII
Кети начала ходить по комнате в восемь тридцать. Сейчас, в восемь сорок пять, она бесцельно пересекала ее от стены к стене, каждый раз останавливаясь у окна, выходящего во двор, которое служило ей наблюдательным пунктом. Она подходила к окну, отодвигала ставню и выглядывала во двор, потом снова задвигала ставню, отходила, делала несколько шагов, закуривала и опять подходила к тому же окну.
— Где же Эдди? — наконец спросила она. — Ои ведь уже должен вернуться!
— Он вернется, — сказал Сай. — Успокойся. — Он замолчал. — Ты ведь знаешь, что он должен не только позвонить. Он еще должен закупить