Рейтинговые книги
Читем онлайн Разорванная Цепь - Хелена Руэлли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 83
была с ней полностью согласна, просто по многолетней привычке помалкивала.

— Где? — дурачась, подскочил Фергюс. — Кто? Я? Да никогда!

Нелли, не выдержав, рассмеялась. Обстановка разрядилась, и Фергюс потребовал полного всеобщего внимания. Долорес, усевшись за стол, попыталась снова завести разговор о своей никак не складывающейся личной жизни, но Фергюс твёрдо оборвал её:

— Вот что, красавица. Сейчас не время и не место ни для какой личной жизни! Раз уж ты присоединилась к Посвящённым, то, будь добра, делай то, что нужно. И если тебе прикажут ехать и выходить замуж хоть за Торментира, хоть за самого Штейнмейстера, то ты поедешь и выйдешь.

Увидев лица Долорес и Эстебана, Фергюс поспешил уточнить:

— Конечно, мы постараемся тебя выручить. Но всё-таки сейчас речь должна идти не об этом…

И Фергюс подробно рассказал собравшимся всё, что приключилось с ним за последнее время. За столом была тишина, все затаили дыхание, боясь пропустить хоть слово. Наконец бывший контрабандист закончил свой рассказ. Эстебан вздохнул с облегчением, узнав, что Хоуди жив и здоров. У Нелли дрожали пальцы. Она, чтобы скрыть это, стиснула кулаки и зажала их между коленями. Мелис словно окаменел. Долорес подтолкнула Дисси под бок и взглядом указала на лицо Нелли. Дисси бесшумно выскользнула из-за стола и вернулась со стаканом воды. Фергюс сочувственно похлопал Нелли по плечу.

— Выпей воды, Нелл, — сказал он без своих обычных шуточек.

Нелли приняла стакан, но у неё так тряслись руки, что половина воды разлилась по столу. Нелли отставила стакан, так и не сделав ни глотка.

— Фергюс, ты уверен… В смысле, ты уверен, что мама жива?

Нелли боялась, что вопрос прозвучал глупо, но никто не засмеялся. Фергюс очень серьёзно ответил:

— Да, Нелл, она жива, это точно. Я только не уверен, что она… Понимаешь, она изменилась. Она… другая. Просто и не знаю, как тебе объяснить. Сама скоро увидишь.

— А, — Нелли минуту помедлила. — А она скоро появится тут?

— Да, если не завтра, так послезавтра. И тогда можно будет решать вопрос о том, как вы с Мелисом покинете этот гостеприимный домик.

— А мы уже почти решили, — неожиданно вмешался Мелис.

— Не понял, — Фергюс изобразил удивление.

А вот Эстебан удивился по-настоящему, потому что ни Нелли, ни Мелис об этом ни с кем не говорили. Нелли тоже встрепенулась, но, взглянув на Мелиса, снова уселась на своё место. Дрожь в руках унялась, девушка вполне овладела собой.

— Я считаю, что у нас с Нелли есть дела в резиденции. С собой мы никого не зовём.

Глава 151. Задание для Эстебана

— Ну-ка, ну-ка, выкладывайте, что вы втихаря от нас удумали, — Эстебан был недоволен, даже брови сдвинул.

— Мне обязательно надо побывать в резиденции, — Нелли обрела свою обычную колючесть. — Есть дельце.

— А у меня там свой кровный интерес, — Мелис сделал ударение на слове «кровный».

Менгиры переглянулись. В глазах обоих сверкнули недобрые огоньки, оба растянули губы в одинаковой жёсткой усмешке.

— Эй, ребята, стоп! — Фергюс поднял руку. — Вы оба забыли своё истинное предназначение — защитить жизнь на Сариссе. И не только на ней. А чем вы занимаетесь? Строите кровавые планы мести? Вы стали похожи на наёмных убийц!

— Мы ВСЁ помним, — отозвалась Нелли. — Поверь, мы НИЧЕГО не забыли. Поэтому в Долину Домиэль мы двинемся через резиденцию.

— Да, я вижу, вы просто нашли друг друга, — буркнул Эстебан. — Двое сумасшедших.

— Мелис, подумай, о чём ты говоришь, — взволнованно обратилась Долорес к юноше. — Прошу тебя…

Но Нелли была наготове. Она вскочила, схватив Огнистый Меч, несколько тяжеловатый для её руки, и направила его прямо в лицо Долорес.

— Не вздумай его ни о чём просить! — отрезала она. — Решение принято!

Все замерли, зная неуравновешенный нрав Нелли. Однако Мелис спокойно перехватил её запястье, и Меч вернулся на бедро хозяина.

— Спокойно, Нелл. Мы, конечно, дождёмся госпожу Эйлин. Или кто она там теперь. Нам всё равно никто больше не помешает.

— А интересно, как вы будете добираться в резиденцию? Наши плащекрылы разлетелись кто куда, лошадей нет…

— Коврик мой летающий тоже пропал, — подхватила Дисси. — Да повсюду рыщут желающие получить награду за ваши головы…

— А что? Это, может быть, самый простой путь к Штейнмейстеру? — никто и не сообразил, шутит Нелли или говорит серьёзно.

— Да ты что! — испугалась Долорес. — Думаешь, вас схватят и доставят прямо к нему? Да ещё с оружием в руках?

— Не знаю, Нелли и Мелис, в курсе ли вы, что Верховный Мастер распорядился с вами больше не возиться. Наверное, решил, что вас проще убить. Так что… — Эстебан развёл руками.

— Нелли пошутила, — голос Мелиса был холоден и сух. — Мы дойдём пешком.

Сегодня на этих двоих нашло затмение какое-то. Говорить с ними было попросту бесполезно.

— Ладно, ладно, не будем спорить, — примирительно сказал Фергюс. — Ведь вы согласны, что надо подождать Эйлин? Так? Очень хорошо.

— Мы, конечно, не откажемся повидаться с ней. Но потом всё равно уходим.

Эстебан приготовился разразиться длинной тирадой, но Фергюс сделал ему знак рукой, и тот умолк.

— Ладно, пора мне идти домой, — засуетилась Долорес. — Ирис будет волноваться.

Дисси вызвалась проводить её до калитки. Эстебан был недоволен этим, но Дисси очень просила, и оружейник смягчился.

— Только поосторожнее, прошу вас обеих. Я с радостью проводил бы Долорес до дома, — при этих словах щёки девушки порозовели. — Но Фергюс просил меня остаться…

Девушки вышли в палисадник, Эстебан проводил долгим взглядом Долорес, а Фергюс смотрел, как Нелли, задрав нос, уходит в комнату девочек. За ней пошёл и Мелис, видно, собрались обсуждать последние детали своего плана. Фергюс нетерпеливо потянул Эстебана за рукав:

— Эс, хватит глазеть. Есть разговор.

Эстебан с удивлением смотрел на приятеля.

— Так вроде обо всём поговорили…

— Не совсем. Не обращай внимания на болтовню Нелли и Мелиса. Придет Эйлин, с ней появится, я думаю, — Фергюс на миг замялся, — ещё один человек, наверное. Им будет не до ухода.

— Что, серьёзно?

— Серьёзней некуда, уж ты мне поверь. Но сам ты должен покинуть Каса-дель-Соль.

— Как так!?

— Тихо, — одёрнул друга Фергюс. — Тебе надо вернуться в Город Стражей.

— Зачем? — изумлению Эстебана не было предела.

— Затем, что там лучшие механики и математики, — с этими словами Фергюс сунул в руки Эстебана серебристую круглую коробочку.

Глава 152. Строптивый демон

— Что, обязательно вопить во всю глотку?

— Нет, — Миссингер с удобством устроился на своей кровати, — но до жути приятно. Радостно, к примеру, тебя видеть.

Мастер нахмурился. Он умудрился призвать какого-то на редкость строптивого и нахального демона и теперь

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Разорванная Цепь - Хелена Руэлли бесплатно.
Похожие на Разорванная Цепь - Хелена Руэлли книги

Оставить комментарий