Агнес рассмеялась:
– Ты нас обманул!
– Я не нарочно. – Агнес заметила, как его карие глаза хитро блеснули.
– А почему ты так долго ее не печатал?
– Я старался хорошо сделать свою работу, мне надо было быть полностью уверенным в том, что я пишу… – Агнес внимательно смотрела на Давида. Он опустил глаза. – Ну а еще… мне хотелось иметь повод снова к вам приходить… – Он взглянул на Агнес и продолжил: – Но на днях я проговорился. Сказал начальнице, что мы соседи. А она к таким вещам относится очень строго, требует от нас непредвзятости, и мне пришлось обещать, что я не буду с тобой общаться.
– Значит, ты поэтому…
– Да. Извини, если я тебя обидел.
– Ты уже искупил свою вину, даже с лихвой!
– Только не подумай, что моя статья как-то… Я хочу сказать, я написал то, что думаю.
– Тем более приятно.
Они замолчали, пили чай, не глядя друг на друга.
– Да, кстати, – вдруг вспомнила Агнес. – У меня для тебя кое-что есть. – Она вышла в прихожую и вернулась с пакетом. – Это тебе.
– Мне? – с удивлением спросил Давид. – Почему?
Агнес пожала плечами:
– Потому что мне захотелось сделать тебе подарок.
Он развернул бумагу. Это был компакт-диск. Давид прочел вслух:
– Нора Джонс[34]… Спасибо! – Он замялся. – Это хорошая музыка?
– Сам решишь, – со смехом сказала Агнес. – Мне просто хотелось, чтоб ты знал: и в двадцать первом веке тоже сочиняют музыку. У тебя есть проигрыватель для компакт-дисков?
– Есть. Поставить? – Он встал.
– Если хочешь.
Давид скрылся в другой комнате, и вскоре зазвучала музыка. Он вернулся на кухню и сел. Послушав немного, он сказал:
– Я уже это слышал. Хорошая музыка.
– Лучше, чем Боб Дилан?
– Боюсь, мне еще рано об этом судить, – с улыбкой ответил он. – Надо спросить моего музыкального наставника.
– Наверное, так действительно будет вернее, – улыбнулась в ответ Агнес.
Они снова замолчали. Агнес не знала, что сказать. Столько всего случилось за последнее время. Против ее воли, вопреки ее ожиданиям. И вот теперь она сидит посреди ночи в кухне у Давида. Неужели это то, о чем говорила Луссан? Поворотный момент.
– Скажи, – осторожно начала она, – тебе все еще запрещено со мной общаться? Может, ты сейчас нарушаешь правила?
Давид сидел с серьезным лицом, но Агнес снова заметила в его глазах веселые огоньки.
– Про сроки начальница ничего не говорила. Так что, полагаю, я сам должен решать.
– А что же ты решил?
Давид взглянул на часы:
– Так, завтрашний номер уже в печати, значит, мы уже вряд ли можем повлиять на ход истории.
– Ты хочешь сказать, наши отношения – закрытая глава?
Они смотрели друг на друга и улыбались.
– Нет. – Давид медленно протянул руку через стол. – Надеюсь, что нет.
Секунду поколебавшись, Агнес положила свою руку на его теплую ладонь.
– Это хорошо, – тихо произнесла она. – Потому что мне нравится эта история.
Большое спасибо
В моей книге много говорится о ресторанах. Я люблю ходить в рестораны, однако мои знания об их «закулисной жизни» весьма ограниченны. Поэтому я очень благодарна Класу Вестфельту, который рассказал мне о том, какие страсти кипят и какие дела завариваются на тайной кухне этого благоуханного и сложного мира.
Спасибо Малин Вестфельт, которая поддерживала и вдохновляла меня все пять лет работы над книгой.
Я также хочу поблагодарить моего друга Карин Норландер. Конструктивная критика – вещь полезная, но когда дрожащей рукой протягиваешь первые двадцать страниц своему первому читателю, хочется слышать только похвалу. Спасибо за твои добрые слова, Карин.
Если Карин выполняет при мне роль «доброго полицейского», то Лассе, без сомнения, является «злым». Это крайне важная, но очень неблагодарная роль. Лассе без конца критикует мои тексты: «несвязно», «непонятно», «неудачно»… Спасибо, что, живя со мной, ты не боишься портить мне настроение. Твое ворчание мне очень помогает. Я люблю тебя.
Еще я хочу поблагодарить сотрудников издательства «Форум»: Карин Линге Норд, которая так любезно принимает мои рукописи, Анне Чель, которая «одевает» мои книги в замечательные обложки. И конечно, редактора Еву Хольмберг за ее кропотливый труд и неизменно позитивный настрой по отношению к моим текстам!
Большое спасибо моей маме – моему самому верному читателю. Я всегда чувствую ее поддержку, и это помогает мне сохранить веру в себя.
* * *
Переводчик выражает сердечную благодарность Кристине Юханнессон за профессиональную помощь в толковании и передаче шведских реалий, Алёне Зайцевой за необычайно интересные и глубокие консультации в сфере кулинарии и ресторанного бизнеса, Сергею Григорьевичу Ваняшкину за требовательность, внимание и терпение, проявленные им при редактировании этой книги, а также Екатерине Максимовне Чевкиной за ее полезные, прекрасные и тонкие языковые комментарии.
Примечания
1
Чертовка! (фр.)
2
Милая (фр.).
3
Ты, грязная шлюха! (фр.)
4
«Синий корабль» (фр.).
5
Улоф Пальме – шведский политик, с 1969 по 1976 г. занимал пост премьер-министра. Убит в 1976 г. Робби Уильямс – известный английский поп-певец.
6
Рагнар Дальберг (род. 1943) – популярный в 1970–80-х гг. телеведущий.
7
«Тысячелетие рока – величайшее рок-шоу в истории» (англ.).
8
Кларк Кент – герой комиксов Джерри Сигела и Джо Шустера и популярных фильмов о Супермене.
9
«Ика-курирен» – популярный еженедельный журнал для потребителей, выпускается торговой компанией «Ика».
10
«Погребок „Свобода“» (англ.).
11
Сульвалла – ипподром в пригороде Стокгольма.
12
Фильм датского режиссера Томаса Винтерберга, первый фильм проекта «Догма».
13
Ульф Лундель – известный шведский рок-музыкант, поэт и писатель.
14
Пешеходная торговая улица в центре Стокгольма.
15
Кухня, в которой смешиваются кулинарные традиции разных стран (от англ. fusion – сплав, смешение).
16
Американская киноактриса (1922–1969), прославившаяся ролями в музыкальных фильмах.
17
Популярный в 1980-х гг. норвежский вокальный дуэт.
18