Рейтинговые книги
Читем онлайн Монгрелова Соната. Прелюдия к циклу (СИ) - Кохен Лия

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 113

Учитель с гордостью смотрел на нее.

— Отлично, — похвалил он. — Только тебе предстоит немного потренироваться, чтобы чтение заклинания занимало чуть меньше времени. По мере практики будет получаться лучше и лучше, но я уже сейчас очарован тем, как славно у тебя все выходит.

Аделаида была так рада этой похвале, что забыла обо всем на свете и попросила показать ей еще какой-нибудь танец.

Учитель согласился.

— Следующий танец заряжает магическое оружие, — представил он Танец Магии. — Заклинания, усиленные этим танцем, наносят больше урона и становятся более эффективными.

Танец Магии дался Аделаиде легко. Ей даже не потребовалось закрывать глаза, и в момент соприкосновения клинков она увидела, как голубое магическое облако обволакивает ее с головы до пят.

— На сегодня все, — сказал учитель, резко прервав занятие. — Еще четыре танца — и ты будешь готова к следующему этапу своей миссии.

Аделаиде не удалось выяснить, что означают его слова, потому что эльф тут же исчез, и она проснулась в холодной хижине. Была еще ночь, но огонь на стене не горел, и Аделаида, укутавшись в гномье пальто, проспала до рассвета уже без приключений.

Рано утром довольное лицо заглянуло в хижину, и чуть только она присела на своем жестком ложе, зевая и потягиваясь, вошел и сам его обладатель с подносом, на котором стоял графин с водой и лежала буханка свежего, еще дымящегося хлеба.

— Доброе утро! Сегодня пасмурно, — поприветствовал Сальвия свою новую знакомую, садясь напротив, и сам тут же принялся уплетать принесенный им скудный завтрак.

— Помнится, ты обещал показать мне что-то преинтересное, — с упреком обратилась Аделаида к орку и оторвала половину от его буханки.

— Угу, — промычал Сальвия, и следующие пару минут они оба были полностью поглощены едой.

— Все, нам пора, — резко прервал Сальвия их скромную трапезу. — Если хочешь, можешь оставить вещи — мы к вечеру должны вернуться.

— Боюсь, я намерена сегодня пересечь границу с территорией Руна и завтра уже быть в столице Элмора, — медленно проговорила Аделаида, наблюдая за реакцией своего нового друга.

Орк сперва помрачнел и задумался, но уже через минуту его лицо вновь засияло.

— Знаешь что! — воскликнул он. — Собирай все вещи! Место, которое я хочу тебе показать, находится как раз недалеко от границы, и после я сам провожу тебя до Руна. Сейчас же сбегаю к вождю и спрошу, нужно ли что-то передать в столицу… — Сальвия выскочил было из лачуги, но тут же его взъерошенная голова вновь показалась из-за ковра.

— Дай мне полчаса, — попросил орк. — А потом давай встретимся на пляже, где мы вчера, ну… провожали день.

И только когда Аделаида дала окончательное согласие, он скрылся-таки в проеме. Приведя себя в порядок и собрав все вещи, она решила поискать кузницу.

Местный громила-молотобоец наскоро смастерил для миниатюрной фигурки Аделаиды боевой пояс с короткими ремешками на заклепках для двух мечей, и теперь в легком платье и с мечами на бедрах она хоть и смотрелась весьма нелепо, зато ничего не мешало в бою и не сковывало ее движений.

— Я уж думал, ты сбежала от меня, — спокойно произнес Сальвия, когда Аделаида, запыхавшись, добежала до берега.

— Нет, я вот… — Аделаида показала на катаны, — к кузнецу забегала — долго объясняла на пальцах, что мне нужно.

Сальвия казался невозмутимым, но Аделаида видела, как он был рад, что она таки пришла. Только тут она обратила внимание на серебристый мощный лук с необычной зазубренной резьбой на внутренней стороне, который орк держал в руках.

— Ого! — воскликнула она. — Это совсем не похоже на обычный длинный лук.

— А, — лицо Сальвии просто засияло, когда он начал рассказ о своем оружии. — Нет, этот красавец — Лук Угрозы. Понимаешь, не успел вчера дорассказать… Когда дядя увидел, как ловко у меня выходит управляться с луком, он признался мне, что моя мать была лучницей и что она была темной эльфийкой. Я тогда отправился в Рун, в гильдию темных эльфов, чтобы разузнать о ней, но никто не пожелал мне ничего объяснять — меня там вообще плохо приняли. А вот в гильдии орков, где мы жили с отцом почти до его самой смерти, моя няня оставила для меня личные вещи матери, среди которых оказался рецепт[2] изготовления этого великолепного лука. С тех пор я только о нем и думал. Все время я проводил недалеко от Руна на фермах, добывая ресурсы, необходимые для его изготовления, а что не смог достать — например, редкий минерал энрию — я заказал у гномов, потратив на это все свободные деньги. Но зато вот — прочный, быстрый и надежный лук, лучший, что я и не мечтал получить в моей жизни! — восторженно завершил Сальвия свой рассказ.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Он сжимал лук в руках, вертел его перед носом своей спутницы, рассказывал о его устройстве и мощи. Аделаида только слушала и кивала, глядя на его счастливое, как у получившего желаемую игрушку ребенка, лицо.

— На, подержи, — предложил он вдруг и протянул ей лук.

Аделаида сначала отказывалась его брать, но Сальвия был очень настойчив.

В итоге она неумело взялась за тонкую, но прочную рукоять из драгоценных металлов.

— Вот, смотри: плечи из тиса — они придают луку гибкость для натяжения. А эти тяжелые бронзовые вставки убирают вибрации и делают выстрел очень тихим… — Сальвия что-то объяснял, но Аделаида призналась, что ничего в этом не смыслит.

Лук был невероятно тяжел и оттягивал ее руку. Тетива не поддавалась, и Аделаида вернула оружие владельцу. И с еще большим изумлением она наблюдала, как легко орк держал в вытянутой руке подобную тяжесть, словно его лук весил не больше глиняной кружки. С такой же легкостью он продемонстрировал, как правильно надо натягивать тетиву, которую женщине не удалось растянуть и на треть.

— Хочешь посмотреть, на что мы способны? — спросил Сальвия и уставился на Аделаиду полными надежды глазами.

Конечно, ей не терпелось это увидеть, и она восторженно кивнула.

— Вот, захватил с завтрака, — заметил Сальвия, доставая из сумки несколько кривых глиняных тарелочек, и подал их Аделаиде. — Кидай, только повыше, — попросил он.

Аделаида взяла одну из тарелок. Пока она раздумывала, куда ее зашвырнуть, Сальвия отошел от спутницы метров на двадцать. Когда он подал сигнал, Аделаида швырнула тарелку в небо над морем, и та, как была, упала в волны и пошла ко дну.

Она вопросительно поглядела на Сальвию, который и не думал спускать стрелу.

— И что это было? — прокричала она так громко, как могла, пытаясь перебить шум прибоя.

— Кидай над землей, — донесся ответный крик орка.

Поведя плечами, Аделаида запустила тарелку в сторону холма, и когда та достигла максимальной высоты, послышался треск, и осколки ее посыпались на землю. Она бросила еще одну, и другая тарелка с такой же легкостью была разбита меткой стрелой.

— Кидай две, — услышала она.

И один за другим в небо взлетели два блюдца. Просвистели одна за другой над головой две стрелы, и обе достигли цели.

— Ну как? — довольно спросил Сальвия, подбежав к эльфийке.

— Впечатляет… Но первую-то ты пропустил, — заметила Аделаида.

Но тут Сальвия налетел на нее с разъяснениями.

— Да ты хоть знаешь, сколько стоит каждая стрела? — выпучив на женщину глаза, спросил орк. — Да по цене хорошей бутыли эля уходит каждая, а еще наконечники к ним… Я денег в воду не бросаю! — и Сальвия, довольный своим результатом, помчался собирать стрелы.

— Зато нет риска растерять свою жизнь на дне хмельной бутылки, — крикнула Аделаида ему вдогонку, после чего свистнула волка, и они дружно направились на юг вдоль побережья.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Несмотря на свою силу и выносливость, все орки были невероятно медлительны и неповоротливы, но Сальвия, по-видимому, унаследовал многие черты своей матери. Передвигался он быстро, и Аделаиде еле-еле удавалось оторваться от него.

— Мне, безусловно, нравятся активные девушки, — уперев руки в колени и пытаясь отдышаться, заметил орк, догнав эльфийку у придорожного валуна, — но позволь все же мне идти впереди, а то ты уже свернула немного не туда.

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Монгрелова Соната. Прелюдия к циклу (СИ) - Кохен Лия бесплатно.

Оставить комментарий