— Я не курю.
Маршал швырнул пачку на стол и снова схватился за свою ручку.
— Тогда почему ты таскаешь с собой в школу две зажигалки?
Ох, блин.
Габриэль нахмурился.
— И, — сказал маршал, — я так понимаю, что у тебя и дома есть еще. Хочешь рассказать мне об этом?
Габриэль замер.
— У меня дома?
— Офицеры проводят обыск прямо сейчас.
Ну, по крайней мере, он ответил на вопрос, в курсе ли Майкл, что происходит.
Слава богу, что пожарная куртка и шлем были у Хантера.
— Я не поджигал эти дома, — произнес он снова.
— Кто-то еще замешан в этом?
Новые нотки проснулись в голосе маршала. Знают ли они про Хантера? Габриэль был осторожным после того, как попался с вопросом о зажигалке.
Он посмотрел на стол и провел пальцем по пластиковой кромке стола.
— Я ничего не знаю об этом.
Его голос был равнодушным, но он ощущал опасность, его сердце колотилось как бешеное.
— Ты уверен?
Габриэль поднял взгляд и встретился глазами с маршалом.
— Абсолютно уверен.
— Позволь мне объяснить кое-что. — Маршал Фолкнер бросил ручку на свою папку и наклонился вперед. Он повысил голос. — Ты можешь дурить меня всю ночь, но этим ты не сделаешь себе ни капельки лучше. Один поджог первой степени тянет на срок до тридцати лет. Это все. У нас, как минимум, четыре. Не важно, что ты говоришь мне, у нас есть достаточно доказательств, чтобы отправить тебя в окружной центр предварительного заключения.
Габриэль сглотнул. Его руки покрылись потом.
— Я не поджигал эти дома.
— Ты знаешь про случай на Линден Парк Лэйн?
Первый пожар. Дом Алана Хастера. Пронзительная пожарная сигнализация, мертвый кот. Маленькая девочка. Отчаянный крик, облегчение, рыдания матери.
Он слегка дернул плечом, на шее под воротником его футболки проступили капельки пота.
— Я ничего не знаю об этом.
— Серьезно? — Маршал Фолкнер сел. — А ты же не думаешь, что если мы попросим Мэрибэт Хастер прийти сюда, то она не узнает тебя? — Он сделал паузу. — Она сказала, что она обнимала пожарного, который спас ее малышку.
Габриэль замер.
Там было темно. Его лицо было покрыто сажей.
Но когда она благодарила его, она смотрела прямо ему в глаза.
Узнает ли она его? Он не имел ни малейшего понятия.
Он спас ее ребенка. Да. Она наверняка узнает его.
Маршал Фолкнер снова взял ручку.
— Я думаю, возможно, ты что-то знаешь?
Габриэль ничего не ответил.
Пауза, взгляд на папку.
— Алан Хастер сказал, что ты ссорился с кем-то в классе в тот день.
Габриэль привстал со стула.
— Он вел себя как мудак. Я не сжигал его дом.
— Сядь.
— Черт возьми! — Габриэль уперся руками в стол. Ему требовалось все самообладание, чтобы не сдвинуть его. — Я не устраивал эти пожары.
— Сядь. Сейчас же. — Маршал не двигался. — Или наручники вернутся к тебе.
Габриэль сел.
— Я их не устраивал, — сказал он. — Не поджигал.
— Не бери все на себя, парень. Кто еще причастен?
— Я не знаю.
— Ты мне врешь.
— Я не знаю, кто устраивает поджоги.
— А что ты знаешь?
— Да ничего!
— Что мне расскажут твои братья?
Габриэль чувствовал, что ему не хватает воздуха в этой комнате.
— Они тоже ничего не знают.
— У меня есть рапорт недельной давности. Вы были пойманы с несколькими упаковками удобрений. Сделали вид, что это была шутка, правильно? Это планировалось первым?
Это и была шутка. Тайлер и Сет избивали Криса, так что они просто решили проучить их.
— Что? Нет!
— И твой брат Кристофер был с тобой. Эти пожары его рук дело?
— Нет.
— Он тебе помогал?
— Нет! — Габриэлю пришлось собрать всю свою волю в кулак, чтобы оставаться в кресле.
— Ему шестнадцать. Мы приведем его, он будет рассматриваться как несовершеннолетний. Он будет содержаться под стражей в учреждении для несовершеннолетних, пока мы будем задавать ему вопросы. Что он нам расскажет?
— Оставьте Криса в покое! Он никак с этим не связан!
Лампочки раскалились добела и были готовы взорваться, энергия пульсировала в воздухе.
Габриэль успокоил ее, задыхаясь от усилий.
Начальник пожарной охраны отодвинул стул и посмотрел в пространство между Габриэлем и лампами на потолке, которые светили обычным светом.
Габриэль сглотнул.
— Оставьте его в покое, — выдавил он. — Крис ничего не знает.
— Что знаешь ты?
— Я не знаю, кто поджигатель.
— Давай, парень.
— Я не знаю, — Габриэль не мог на него смотреть. Он отчаянно боялся, что он может разреветься, если этот мужик продолжит давить.
— Мы знаем, что ты использовал горючую смесь для поджога. Как много ее мы найдем вокруг твоего дома?
— Нисколько. Я не знаю.
Возможно, у них есть немного в гараже.
Выставит ли это его виноватым?
Маршал сделал паузу, потом ткнул кончиком ручки в папку.
— Почему ты мне не рассказываешь о пентаграммах?
Габриэль поднял голову.
— О чем?
— Это какая-то ритуальная штука? Какой-то вид инициации?
В этот момент холодок пробежал у него по спине.
— Что за пентаграммы?
— Не прикидывайся идиотом, парень. Пентаграммы, нарисованные зажигательной смесью.
Дверь со скрипом открылась, и офицер в форме заглянул внутрь.
— Джек. Можешь выйти на секунду?
Габриэль бросил взгляд между ними.
— Что за пентаграммы?
Маршал собрал папки и взял кружку.
— Что за пентаграммы? — прокричал Габриэль.
Но маршал Фолкнер уже перешагнул за порог, оставив Габриэля с наедине с его вопросами.
Глава 36
Габриэлю хотелось выбить дверь и потребовать ответов.
К сожалению, офицер в форме стоял рядом, очевидно охраняя Габриэля, пока маршал не вернется.
Забавно, как пребывание под стражей делало его еще более опасным, а не наоборот.
Габриэль жевал губу и пялился в пол невидящим взглядом, пытаясь разобраться с причинами происходящего. Пентаграммы обычно обозначали, что кто-то вызвал проводников и доложил, что в определенном доме живут люди со способностями стихий. Пентаграммы были и указателем, и предупреждением. А были ли нарисованы пентаграммы на тех домах, которые сгорели? Он никогда не подходил к ним с фасада, так что он понятия не имел, как там обстояли дела. Он и его братья были единственными абсолютными стихиями в этом городке. Ну, хорошо, до тех пор, пока не появились Хантер и Бекка.
Правильно?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});