Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разумеется, формальная принадлежность – это серьезный вопрос, – заметил чиновник. – Но есть тысячи способов обойти эту формальность и наконец обрести полный контроль… А потом ведь и Аляска в свое время формально принадлежала Российской империи.
– Но Российской империи больше нет, – сказал Джон.
– Вот поэтому и предоставляется случай, когда мы, нация, завоевавшая уважение тем, что мы умеем не только обживать землю, но и делать ее прибыльной, гложем заполнить тот вакуум, который образовался. Вы можете оказать нам услугу, которая будет по достоинству оценена.
– В какой форме?
Чиновник, видимо, не ожидал услышать сразу такое, но он быстро взял себя в руки и с достоинством сказал:
– В той форме, в какой вы захотите.
Джон задумался. По существу, это такое же предложение, какое в свое время ему делал Роберт Карпентер. Но тогда предложение исходило просто от торговой фирмы, а на этот раз организация, видимо, серьезнее и солиднее. Во всяком случае, речь идет не о сотрудничестве в торговых делах, а об оказании услуг, которые имеют значение для большой политики.
– Вас затрудняет форма вознаграждения? – с улыбкой спросил чиновник.
– Нет, – быстро ответил Джон. – Я только думаю, что же я буду делать для вас и гожусь ли я для сотрудничества.
– Прежде чем мы обратились к вам, мы многое о вас узнали, – поспешно ответил чиновник. – Лично вам ничего не придется делать, но время от времени мы будем просить вас оказать содействие нашим людям, которые будут попадать в ваши края.
Чиновник был явно обрадован поворотом дела. Он даже как-то расслабился и вытянул ноги из-под кресла.
– Теперь, если позволите, я бы хотел сказать несколько слов, – попросил Джон.
– О, конечно! – воскликнул чиновник.
– Когда я поселился среди чукчей, я решил стать таким, как они, ничем среди них не выделяться, как бы раствориться в них…
– Это великолепно! – обрадованно сказал чиновник.
– Вот именно поэтому я ничем не могу быть вам полезен, – насильно улыбнувшись, сказал Джон. – Я останусь таким, как все они. И я всегда буду против любых действий, направленных против моего народа.
– Но действия, которые мы предлагаем, направлены как раз на благо народа, – возразил чиновник.
– То же самое говорят и большевики, – заметил Джон.
– Но с ними-то вы сотрудничаете! – воскликнул чиновник.
– Я сотрудничаю с народом, а не с большевиками, – ответил Джон.
– А привезли главного чукотского большевика Тэгрынкеу!
– Он для меня просто чукча.
– Поймите меня правильно, мистер Макленнан, – стараясь быть спокойным, продолжал чиновник. – Советская власть – власть временная. Она насквозь пронизана идеями, которые никогда историей не проверялись, и вообще их никогда не было, разве только в утопических романах сумасшедших писателей. Человеческой природе противопоказан тот тип общества, который они предлагают построить. Они не могут продержаться долго. Вот почему Соединенные Штаты, как страна, стоящая на реальных позициях, не признают Советскую республику.
– Меня это не интересует, – сказал Джон Макленнан. – Я бы хотел знать, скоро ли мы приступим к делу, ради которого приехали, и скоро ли освободят Тэгрынкеу?
– Вас ждут в торговом представительстве «Гудзон бей Компани», – сухо сказал чиновник и встал.
Поднялся со своего стула и Джон.
Чиновник распахнул дверь, выпустил Джона и показал дом наискось:
– Вот там вас ждут, всего хорошего.
– До свидания, – сказал Джон.
В тесной комнатке торгового представительства несколько человек тщательно осматривали шкурки, подносили к окну, дули на шерсть, встряхивали и осторожно складывали на широкий стол. У стены сидели Гэмауге с Тнаратом и с наслаждением курили. Гэмауге держал на коленях свою конторскую книгу и сквозь табачный дым внимательно следил за действиями приемщиков, время от времени что-то отмечая огрызком карандаша.
– А мы вас заждались! – весело сказал Роберт Карпентер. – Шкурки отличного качества! Несмотря ни на что, я остаюсь патриотом Чукотки и убежденным сторонником того, что лучшая пушнина на азиатском берегу. Очевидно, тут играют роль природные факторы…
Заметив, что Джон почти не слушает его, Роберт Карпентер понизил голос и таинственно сообщил:
– Тэгрынкеу обещают скоро выпустить… Я уже разговаривал с полицейским комиссаром.
Шкурки пересчитали, оценили, и Джон Макленнан извлек из кармана лист бумаги с перечнем нужных товаров. Когда зашел разговор о патронах, Карпентер замешкался:
– Наше правительство категорически запретило продавать оружие и боеприпасы для революционных целей.
– Но не вам объяснять, для каких революционных целей предназначены винчестерные патроны, – заметил Джон.
– Постараюсь что-нибудь сделать, – пообещал Карпентер. – Лично для вас я готов нарушить инструкцию.
Он вышел из домика, и через минуту застрекотал его форд.
Вернулся Карпентер довольно быстро.
– Договорился! – объявил он прямо с порога. – И еще одна новость! Тэгрынкеу уже ждет на берегу. Его освободили под мою ответственность.
На складе купленные товары перевезли на берег на небольшом грузовичке. Тнарат, Гуват и Гэмауге важно восседали на ящиках и бочках с горючим и крепко держались друг за друга, боясь вывалиться из кузова.
То ли цены на пушнину повысились, то ли хозяева «Гудзон бей Компани» постарались показать, что они не прочь хорошо поторговать с чукотскими охотниками, но куплено было почти все, что требовалось, даже горючее и патроны.
Перед отъездом чукчи пригласили соседей эскимосов на чай.
Роберт Карпентер не отлучался до самого отхода и все старался остаться наедине с Джоном.
– О чем-нибудь договорились с мистером Гарвеем? – спросил он наконец.
– С каким Гарвеем? – удивился Джон. – Ах, этот!.. А он даже мне не назвался. Ни о чем.
– Жаль, – сжал губы Карпентер. – Впоследствии он мог бы оказать вам большую услугу.
– Спасибо и за это, – ответил Джон, кивнув на товары.
– Я имею в виду вашу личную выгоду, – уточнил Роберт.
– Давайте не будем об этом говорить, – устало произнес Джон. – Вы же знаете мое отношение ко всему этому.
– Рано или поздно мы вернемся к этому разговору, – сказал Карпентер, но тут же переменил тон: – Я тут кое-что приготовил для своих детей. Не откажите в любезности передать.
– Конечно, – ответил Джон Макленнан.
Карпентер перенес на вельбот два плотно увязанных бумажных пакета.
Кончилось чаепитие, и чукчи столкнули вельбот в воду.
Мотор был заправлен, опробован, и вельбот взял курс на азиатский берег. Джон сидел на рулевой площадке.
На берегу стояли эскимосы Аляски и среди них Роберт Карпентер, который махал долго и старательно. Вельбот на малом ходу прошел мимо стоящих на якоре судов. Проплыла у борта старенькая «Белинда», обдав Джона лавиной воспоминаний.
Обогнули мыс, закрывший низкий аляскинский берег, Джон передал румпель Гувату и пробрался к Тэгрынкеу, который сидел в отдалении от всех и молча переживал свое неприятное приключение в Номе.
– Ты ни в чем не виноват, – мягко сказал ему Джон. – Я уверен, что все было подстроено нарочно.
«Сказать ему, о чем со мной толковал мистер Гарвей? – промелькнуло в голове Джона. – Не стоит, пожалуй… Кому это нужно?»
– В рот не возьму больше спиртного! – мрачно заявил Тэгрынкеу и уселся лицом к морю, давая понять, что ни о чем больше говорить не хочет.
Джон отодвинулся от него и еще раз взглянул на аляскинский берег. «Нет, никогда больше сюда не вернусь», – подумал он, следя за широкими расходящимися волнами от вельбота, держащего курс на мыс Дежнева.
9Беспокойство за исход поездки Джона Макленнана с Тэгрынкеу разделяли только трое: Алексей Бычков, Гаврила Рудых и Антон Кравченко, Для остальных жителей Уэлена поездка в Ном была делом привычным.
И все же, когда на горизонте показался вельбот, почти все уэленцы собрались на берегу. Вместе с ними на берег пришли и многочисленные охотники, приехавшие на весенний моржовый промысел.
Антон Кравченко и Алексей Бычков рвали друг у друга бинокль Гэмалькота, а тот, как всегда, безмолвно и почтительно стоял поблизости.
– Все налицо! – радостно воскликнул Бычков.
– А ты думал! – заметил Антон Кравченко.
Он знал, в ком сомневался товарищ. Да и сам Антон Кравченко так и не составил себе ясного представления об этом странном человеке, при взгляде на которого у него всегда возникало ощущение какого-то маскарада. При этом вспоминался случай, происшедший в Петрограде летом семнадцатого года.
Бурлил Петроградский университет. Возбужденные студенческие толпы собирались в длинном коридоре главного здания.
Среди множества плакатов, призывов, извещений о предстоящих митингах Антон как-то увидел самодельную афишу, возвещавшую о «шаманском действе», которое должно было состояться на эстраде Румянцевского сада. Внизу мелкими буквами было приписано, что шаман прибыл с низовьев Подкаменной Тунгуски. Румянцевский садик находился недалеко от университета, и в назначенный час Антон был у дощатой, давно не крашенной эстрады. Жиденькая толпа ожидала объявленного представления. В толпе сновал студент в поношенном студенческом мундире. Антон с удивлением узнал Кешу Соловьева, своего однокурсника, который полтора года назад уехал в долгосрочную научную командировку. Из поспешных объяснений Кеши Антон узнал, что тот недавно прибыл из Сибири, остался без копейки и решил подработать таким способом, благо весь арсенал шаманских принадлежностей еще не был сдан в Музей этнографии. А по части достоверности у него имелся десяток толстых тетрадей с описанием самых разных шаманских действий. Антон прошел за Кешей и обнаружил за эстрадой еще двоих студентов и старенького гримера Михайловского театра, который иногда приходил стричь студентов. Шаманское действо было поставлено действительно со знанием дела. Два Кешиных товарища усердно били в бубны. Они были наряжены в соответствующие костюмы, отлично загримированы, а сам Соловьев обнаружил такие поразительные актерские способности, что вскоре ушел в какую-то актерскую студию, предварительно сдав шаманское снаряжение в Музей этнографии, а свои научные наблюдения в рукописный отдел.
- Отец и сын (пер. Кившенко) - Кнут Гамсун - Классическая проза
- Ён Тру - Кнут Гамсун - Классическая проза
- Соки земли - Кнут Гамсун - Классическая проза
- Мистерии (пер. Соколова) - Кнут Гамсун - Классическая проза
- Тяжелые дни - Кнут Гамсун - Классическая проза
- Закхей - Кнут Гамсун - Классическая проза
- Скитальцы - Кнут Гамсун - Классическая проза
- В городке - Кнут Гамсун - Классическая проза
- За океан - Кнут Гамсун - Классическая проза
- Ночь - Ги Мопассан - Классическая проза