Рейтинговые книги
Читем онлайн Ночные танцы - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 56

—Нет, спасибо. Я всего на минутку. — Луэлла вошла в гостиную, но на диван садиться не стала. Вместо этого она принялась бродить по комнате, рассматривая рваные обои и облупившуюся краску на подоконнике. Окна в гостиной, впрочем, сияли — Мэгги вымыла их и протерла нашатырным спиртом. — Наверное, мне просто хотелось посмотреть на дом еще раз — теперь, когда в нем снова кто-то живет.

Мэгги обвела взглядом полупустую гостиную. Может быть, на следующей неделе она начнет обдирать обои.

—Думаю, пройдет еще пара-тройка недель, прежде чем он будет выглядеть по-настоящему обитаемым.

Луэлла ее как будто не услышала.

—Я пришла сюда невестой. Новобрачной. — Она улыбнулась, но безрадостно. Мэгги подумала, что глаза у нее какие-то потерянные, неживые — как будто эта женщина умерла много лет назад. — Но мой муж скоро захотел более современный дом, и ближе к городу — так было удобнее для его бизнеса. И мы переехали. А этот он стал сдавать. — Луэлла на секунду сфокусировала взгляд на Мэгги. — Тут так тихо, красиво... Жаль, что все пришло в запустение, — пробормотала она.

—Тут очень красиво, — согласилась Мэгги. Она чувствовала себя очень неуютно, но старалась говорить бодро и весело. — Я собираюсь привести в порядок дом и участок... — Луэлла, не слушая ее, подошла к самому большому окну и уставилась наружу. Мэгги замолчала. Господи, пронеслось у нее в голове, это еще что за чудо? Что бы еще такого сказать? — Да, и я... м-м-м... хочу многим заняться лично... своими руками... обои, покраска...

—Все заросло, — сказала Луэлла, не оборачиваясь.

Мэгги подняла бровь. Она решительно не знала, что говорить дальше.

—Да... Сегодня как раз приезжал Клифф Делэйни посмотреть, что можно сделать.

—Клифф? — Луэлла наконец обернулась. Резкий свет делал ее лицо еще более бледным. — Интересный молодой человек. Не слишком учтивый, но умный. Он сделает все как нельзя лучше. Земля — его настоящее призвание. Он родственник Морганам, кстати. — Она негромко рассмеялась. — Хотя в этих краях полно Морганов и их потомков. Пальцем ткни — и попадешь в Моргана.

Значит, родственник, подумала Мэгги. Может, он считает, что усадьба не должна была попасть в чужие руки? И поэтому он был таким недружелюбным? Ну и черт с ним. Дом ее. Какая разница, как к этому относится Клифф Делэйни?

—Эта лужайка перед домом когда-то была прелестна, — тихо сказала Луэлла.

Мэгги ощутила прилив жалости.

—Она снова будет прелестной. Тут все расчистят и посадят что-нибудь красивое. И за домом тоже. — Мэгги тоже подошла к окну. — Я хочу устроить альпийскую горку и еще пруд, там, в стороне, где овраг.

—Пруд? — Луэлла снова пристально, не моргая, посмотрела ей прямо в глаза. — Вы хотите раскопать овраг?

—Ну да. — Мэгги опять почувствовала себя не в своей тарелке. — Мне кажется, это самое подходящее место.

Луэлла вытерла невидимое пятно на сумочке.

—У меня тоже была альпийская горка. Турецкие гвоздики и бархатцы. А под окнами спальни росла глициния. И розы. Красные вьющиеся розы.

—Я бы хотела увидеть, как выглядел дом тогда. Наверное, было очень красиво, — мягко сказала Мэгги.

—У меня есть фотографии.

—Правда? — Озаренная новой мыслью, Мэгги даже забыла о своей неловкости. — Может быть, я могла бы на них взглянуть? Мне было бы легче решить, что сажать.

—Я пришлю их вам. Большое вам спасибо, что позволили мне посмотреть на дом. — Луэлла в последний раз обвела гостиную взглядом. — Воспоминания...

Они вышли в холл. Мэгги дернула дверь.

—До свидания, мисс Фитцджеральд.

—До свидания, миссис Морган. — В душе у Мэгги опять шевельнулась жалость. Она дотронулась до плеча Луэллы. — Пожалуйста, заходите еще.

Луэлла чуть улыбнулась. Глаза у нее были очень уставшие.

Машина у нее была старая — «линкольн» в идеальном состоянии. Луэлла села за руль. Мэгги немного постояла у двери, провожая автомобиль глазами. Потом, немного взбудораженная, вернулась в музыкальную комнату. Она успела встретиться всего лишь с несколькими обитателями Морганвилля, но все они, как на подбор, оказались людьми... интересными.

Шум пробудил Мэгги от глубокого сна. В полузабытьи она попыталась засунуть голову под подушку и снова уснуть. Она в Нью-Йорке, и ее опять разбудил огромный, лязгающий всеми своими частями мусоровоз. Но тут Мэгги вдруг вспомнила, что она в Морганвилле. Она села на постели и потерла глаза. Здесь нет мусоровозов. Здесь жители должны сами грузить мешки с мусором в машину и отвозить их на свалку. Мэгги это казалось верхом самостоятельности. Но шум-то есть?

Она снова откинулась на подушки и уставилась в потолок. Тонкий луч солнца играл на потолке. Мэгги никогда не была ранней пташкой. И не собиралась, переехав в сельскую местность, начать вставать с первыми петухами. Вздохнув, она повернула голову и посмотрела на часы. 7:05. О господи.

Сделав над собой мощное усилие, она все же спустила ноги с кровати. Несколько минут она сидела на краю, невидящим взглядом смотря в угол. В этой комнате тоже повсюду стояли нераспакованные коробки. Возле кровати лежала стопка журналов и книг по дизайну и ландшафтному дизайну. На стене напротив красовались три свежих полосы обоев — маленькие фиалки на кремовом фоне. Мэгги наклеила их собственноручно. Остальные рулоны и коробки с клеем были сложены в углу.

Грохот и рев за окном страшно действовал на нервы. Мэгги еще раз вздохнула и встала с постели. Споткнулась о туфли. Чертыхнулась. И добралась наконец до окна. Она выбрала эту комнату своей спальней из-за живописного пейзажа. Через пустырь перед домом — скоро он станет лужайкой, через верхушки деревьев открывался великолепный вид на расстилавшуюся внизу долину.

Вдалеке виднелся домик с красной крышей. Из трубы шел дым. За домом было огромное поле, только недавно распаханное и засеянное. Еще дальше можно было разглядеть голубые горы, покрытые утренним туманом. Из другого окна позже можно будет видеть пруд и сосны — которые тоже со временем будут посажены.

Мэгги толкнула раму вверх, но она застряла на полпути. Воздух был прохладным и по-весеннему свежим. Мотор продолжал реветь. Отчаявшись открыть окно, Мэгги прижала нос к москитной сетке, пытаясь разглядеть, что происходит, но та с грохотом вывалилась наружу. Она вздохнула. Мистеру Богу придется позаботиться и об этом. Зато теперь можно было спокойно высунуть голову. Огромный желтый бульдозер на мгновение показался из-за поворота и снова скрылся, разравнивая землю и булыжники.

Клифф Делэйни — человек дела, подумала Мэгги. Она получила контракт и все необходимые цифры через два дня после его визита. Позвонив в его офис, Мэгги поговорила с помощницей, очень толковой и профессиональной, и та сообщила ей, что работы начнутся сразу же после выходных.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ночные танцы - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Ночные танцы - Нора Робертс книги

Оставить комментарий