«Чистые преданные отвергают пять видов освобождения. Поистине, они не придают освобождению никакого значения, ибо считают его равносильным пребыванию в аду».
ТЕКСТ 268
салокйа-саршти-самипйа-сарупйаикатвам апй ута
дийаманам на грхнанти вина мат-севанам джанах
салокйа — жизнь на одной планете; саршти — обладание равным богатством; самипйа — личное общение; сарупйа — внешнее подобие; экатвам — единство; апи — также; ута — даже; дийаманам — предлагаемые; на — не; грхнанти — принимают; вина — без; мат — Мне; севанам — преданного служения; джанах — чистые преданные.
„Чистый преданный отвергает пять видов освобождения: он не хочет жить на духовных планетах Вайкунтхи, не хочет обладать теми же богатствами, что и Верховный Господь, не хочет получить тело, подобное телу Господа, находиться поблизости от Господа и погрузиться в тело Господа. Чистый преданный не принимает этих благословений, если они не дают ему возможности служить Господу“.
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (3.29.13).
ТЕКСТ 269
йо дустйаджан кшити-сута-сваджанартха-даран
прартхйам шрийам сура-вараих садайавалокам
наиччхан нрпас тад учитам махатам мадху-двит-
севануракта-манасам абхаво 'пи пхалгух
йах — который; дустйаджан — тех, от кого очень трудно отказаться; кшити — землю; сута — детей; сва-джана-артха-даран — родственников, богатство, красивую жену; прартхйам — желаемую; шрийам — богиню процветания; сура-вараих — лучшими из полубогов; са-дайа-авалокам — ту, у которой милостивый взгляд; на — не; аиччхат — желал; нрпах — царь; тат-учитам — это достойно; махатам — великих душ (махатм); мадху-двит — Господу Кришне, убившему демона Мадху; сева-ануракта — привлечен любовным служением; манасам — тех, чей ум; абхавах апи — даже освобождение; пхалгух — несущественно.
„Отказаться от материального комфорта, земли, детей, общества, друзей, богатств, жены или благосклонности богини процветания, которой домогаются даже великие полубоги, очень трудно. Но царь Бхарата не хотел ничего этого, и не случайно: для чистого преданного, чей ум всегда поглощен служением Господу, даже освобождение (слияние с бытием Господа) не представляет ценности. Что же тогда говорить о материальных возможностях?“
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (5.14.44), в котором Шукадева Госвами превозносит царя Бхарату, рассказывая о нем царю Парикшиту.
ТЕКСТ 270
нарайана-парах сарве на куташчана бибхйати
сваргапаварга-наракешв апи тулйартха-даршинах
нарайана-парах — чистые преданные, всецело поглощенные служением Нараяне, Верховной Личности Бога; сарве — все; на — не; куташчана — где бы то ни было; бибхйати — боятся; сварга — на высших планетах; апаварга — в освобожденном состоянии; наракешу — в аду; апи — даже; тулйа — одинаковую; артха — ценность; даршинах — видящие.
„Преданные, посвятившие себя служению Нараяне, не чувствуют страха, где бы они ни оказались. Они не видят разницы между раем, адом или освобождением“.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе из «Шримад-Бхагаватам» (6.17.28) идет речь о Читракету. Читракету, увидев однажды богиню Парвати на коленях у Господа Шамбху (Шивы), упрекнул его, сказав, что тот утратил всякий стыд и, подобно обычному человеку, посадил к себе на колени жену. За это Парвати прокляла Читракету и в следующей жизни он родился демоном Вритрасурой. Читракету был очень могущественным царем и преданным и, конечно же, был в состоянии отомстить даже Господу Шиве. Тем не менее, когда Парвати прокляла Читракету, тот сразу же с поклоном принял это проклятие. После того как Читракету согласился принять проклятие, Господь Шива стал прославлять его, сказав Парвати, что преданный Господа Нараяны бесстрашен: он готов оказаться в любом положении, лишь бы у него оставалась возможность служить Верховной Личности Бога. Таков смысл слов нарайана-парах сарве на куташчана бибхйати.
ТЕКСТ 271
мукти, карма — дуи васту тйадже бхакта-гана
сеи дуи стхапа' туми `садхйа', `садхана'
мукти — освобождение; карма — кармическая деятельность; дуи — две; васту — вещи; тйадже — отвергают; бхакта-гана — преданные; сеи — эти; дуи — две; стхапа' — провозглашаешь; туми — ты; садхйа — целью жизни; садхана — средством достижения.
«Преданные отвергают и освобождение, и кармическую деятельность. Ты же называешь их целью жизни и средством ее достижения».
ТЕКСТ 272
саннйаси декхийа море караха ванчана
на кахила тени садхйа-садхана-лакшана
саннйаси — отрекшийся от мира; декхийа — увидев; море — Меня; караха — выказываешь; ванчана — двуличие; на кахила — не описал; тени — поэтому; садхйа — цели; садхана — способа достижения; лакшана — признаки.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху сказал ачарье таттвавади: «Видя, что Я странствующий монах, отрекшийся от мира, ты решил ввести Меня в заблуждение и потому не стал рассказывать Мне об истинной цели жизни и способе ее достижения».
ТЕКСТ 273
шуни' таттвачарйа хаила антаре ладжджита
прабхура ваишнавата декхи, ха-ила висмита
шуни' — услышав; таттва-ачарйа — ачарья Таттвавада-сампрадаи; хаила — стал; антаре — в уме; ладжджита — пристыженным; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ваишнавата — преданность вайшнавизму; декхи — увидев; ха-ила висмита — поразился.
Когда ачарья Таттвавада-сампрадаи услышал слова Шри Чайтаньи Махапрабху, ему стало очень стыдно. Непоколебимая вера Шри Чайтаньи Махапрабху в учение вайшнавов поразила его до глубины души.
ТЕКСТ 274
ачарйа кахе, — туми йеи каха, сеи сатйа хайа
сарва-шастре ваишнавера эи сунишчайа
ачарйа кахе — ачарья таттвавади говорит; туми — Ты; йеи — которое; каха — говоришь; сеи — это; сатйа — истина; хайа — есть; сарва-шастре — во всех богооткровенных писаниях; ваишнавера — преданных Господа Вишну; эи — это; су-нишчайа — заключение.
Ачарья таттвавади ответил: «Все, что Ты сказал, истина. К такому же заключению приходят все богооткровенные писания вайшнавов».
ТЕКСТ 275
татхапи мадхвачарйа йе карийачхе нирбандха
сеи ачарийе сабе сампрадайа-самбандха
татхапи — однако; мадхва-ачарйа — Мадхвачарья; йе — которые; карийачхе — сформулировал; нирбандха — правила и предписания; сеи — им; ачарийе — следуем; сабе — все; сампрадайа — общины; самбандха — связь.
«Тем не менее мы следуем всему тому, что Мадхвачарья установил для нашей общины в качестве официальной доктрины».
ТЕКСТ 276
прабху кахе, — карми, джнани, — дуи бхакти-хина
томара сампрадайе декхи сеи дуи чихна
прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; карми — тот, кто стремится наслаждаться плодами своего труда; джнани — философ-теоретик; дуи — оба; бхакти-хина — непреданные; томара — в вашей; сампрадайе — общине; декхи — вижу; сеи — эти; дуи — два; чихна — признака.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Тех, кто стремится наслаждаться плодами своего труда, а также философов-теоретиков относят к непреданным. В вашей же сампрадае присутствуют обе эти концепции».
ТЕКСТ 277
сабе, эка гуна декхи томара сампрадайе
сатйа-виграха кари' ишваре караха нишчайе
сабе — во всем; эка — одно; гуна — достоинство; декхи — вижу; томара — в вашей; сампрадайе — общине; сатйа-виграха — образ Господа как истину; кари' — приняв; ишваре — в Верховной Личности Бога; караха — выказываете; нишчайе — убежденность.
«Единственное достоинство, которое Я вижу в вашей сампрадае, заключается в том, что вы признаете истинность образа Господа».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху хотел обратить внимание ачарьи таттвавади, принадлежавшего к Мадхвачарья-сампрадае, на то, что образ жизни таттвавади не способствует чистому преданному служению, поскольку чистое преданное служение не должно иметь оттенков кармической деятельности и умозрительного философствования. В случае кармической деятельности осквернение вызвано желанием достичь более высокого уровня жизни, а в случае умозрительного философствования — желанием раствориться в бытии Абсолютной Истины. В Таттвавада-сампрадае Мадхвачарьи строго следуют принципам варнашрама-дхармы, которые включают в себя кармическую деятельность. Стремление таттвавади достичь высшей цели (мукти) — это не более чем разновидность материального желания. Чистый преданный должен быть свободен от всех материальных желаний. Он просто служит Господу. Тем не менее Чайтанья Махапрабху остался доволен тем, что в сампрадае Мадхвачарьи (Таттвавада-сампрадае) признают существование трансцендентной формы Господа. Это несомненное достоинство всех вайшнавских сампрадай.