ТЕКСТ 287
премавеше каре танре данда-паранама
ашру, пулака, кампа, сарванге паде гхама
према-авеше — в экстазе любви; каре — приносит; танре — ему; данда-паранама — поклон, упав ниц; ашру — слезы; пулака — ликование; кампа — дрожь; сарва-анге — по всему телу; паде — появляется; гхама — испарина.
Как только Шри Чайтанья Махапрабху увидел Шри Рангу Пури, Он сразу же простерся перед ним в поклоне, проявляя все признаки экстаза любви: слезы, ликование, дрожь и испарину.
ТЕКСТ 288
декхийа висмита хаила шри-ранга-пурира мана
`утхаха шрипада' бали' балила вачана
декхийа — увидев; висмита — удивленным; хаила — стал; шри-ранга-пурира — Шри Ранги Пури; мана — ум; утхаха — встаньте; шри-пада — Ваше Святейшество; бали' — сказав; балила вачана — заговорил.
Видя, в какой экстаз пришел Шри Чайтанья Махапрабху, Шри Ранга Пури сказал: «Пожалуйста, встаньте, Ваше Святейшество».
ТЕКСТ 289
шрипада, дхара мора госанира самбандха
таха вина анйатра нахи эи премара гандха
шри-пада — досточтимый; дхара — поддерживаешь; мора — мою; госанира — со Шри Мадхавендрой Пури; самбандха — связь; таха вина — без него; анйатра — в другом месте; нахи — нет; эи — этого; премара — экстаза; гандха — аромата.
«Несомненно, Вы как-то связаны со Шри Мадхавендрой Пури, ибо без него невозможно ощутить аромат экстатической любви».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что до прихода в этот мир Его Святейшества Шрипады Лакшмипати Тиртхи в ученической преемственности, идущей от Мадхвачарьи, поклонялись Господу Кришне без Радхи. После Шрилы Мадхавендры Пури Кришне стали поклоняться не одному, а вместе с Радхой. Вот почему Шри Мадхавендру Пури считают основоположником поклонения в экстатической любви. Не имея связи с ученической преемственностью, восходящей к Мадхавендре Пури, невозможно пробудить в себе экстатическую любовь к Богу.
В этой связи особое значение имеет слово госани. Духовного учителя, который целиком предался Верховной Личности Бога и не стремится ни к чему, кроме служения Господу, называют лучшим из парамахамс. Парамахамса не пытается услаждать собственные чувства. Он думает лишь о том, как доставить удовольствие чувствам Господа. Того, кто таким образом держит чувства в повиновении, именуют гошай или госвами, то есть господином своих чувств. Чувства невозможно обуздать, не занимаясь служением Господу, поэтому истинный духовный учитель, в совершенстве владеющий чувствами, служит Господу день и ночь. За это духовного учителя называют госани или госвами. Титул госвами нельзя унаследовать — носить его может только истинный духовный учитель.
Было шесть великих Госвами Вриндавана: Шрила Рупа, Санатана, Бхатта Рагхунатха, Шри Джива, Гопала Бхатта и Дас Рагхунатха, — и ни один из них не получил титул госвами по наследству. Все Госвами Вриндавана были истинными духовными учителями, достигшими высшей ступени преданного служения, поэтому их и называли госвами. Все храмы во Вриндаване основали именно они. Впоследствии поклонение в этих храмах было поручено семейным людям, ученикам Госвами, и с тех пор титул госвами стал переходить из поколения в поколение. Однако госвами можно назвать только истинного духовного учителя, который проповедует учение Шри Чайтаньи Махапрабху, философию сознания Кришны, и держит чувства в полном повиновении. К сожалению, наследственная передача титула госвами продолжается и поныне, поэтому в большинстве случаев из-за незнания первоначального смысла этого титула его носят незаслуженно.
ТЕКСТ 290
эта бали' прабхуке утхана каила алингана
галагали кари' дунхе карена крандана
эта бали' — сказав это; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; утхана — подняв; каила алингана — обнял; галагали — плечом к плечу; кари' — став; дунхе — оба; карена крандана — рыдают.
С этими словами Шри Ранга Пури поднял Шри Чайтанью Махапрабху и обнял Его. Заключив друг друга в объятия, они оба зарыдали от экстаза.
ТЕКСТ 291
кшанеке авеша чхади' дунхара дхаирйа хаила
ишвара-пурира самбандха госани джанаила
кшанеке — несколько мгновений спустя; авеша — экстаз; чхади' — оставив; дунхара — у обоих; дхаирйа — спокойствие; хаила — появилось; ишвара-пурира — с Ишварой Пури; самбандха — связь; госани — Шри Чайтанья Махапрабху; джанаила — раскрыл.
Несколько мгновений спустя они пришли в себя и немного успокоились. Тогда Шри Чайтанья Махапрабху поведал Шри Ранге Пури о Своих отношениях с Ишварой Пури.
ТЕКСТ 292
адбхута премера ванйа дунхара утхалила
дунхе манйа кари' дунхе ананде васила
адбхута — необычайное; премера — любви к Богу; ванйа — наводнение; дунхара — в обоих; утхалила — возникло; дунхе — оба; манйа кари' — выразив почтение; дунхе — оба; ананде — с большой радостью; васила — сели.
Обоих переполнял необычайный экстаз любви. В конце концов они сели и начали с уважением беседовать друг с другом.
ТЕКСТ 293
дуи джане кршна-катха кахе ратри-дине
эи-мате гонаила панча-сата дине
дуи джане — оба; кршна-катха — темы, связанные с Кришной; кахе — обсуждают; ратри-дине — днем и ночью; эи-мате — таким образом; гонаила — провели; панча-сата — пять или семь; дине — дней.
Так они проговорили на темы, связанные с Господом Кришной, пять или семь дней подряд.
ТЕКСТ 294
каутуке пури танре пучхила джанма-стхана
госани каутуке кахена `навадвипа' нама
каутуке — из любопытства; пури — Шри Ранга Пури; танре — Его; пучхила — спросил; джанма-стхана — место рождения; госани — Шри Чайтанья Махапрабху; каутуке — между прочим; кахена — произносит; нава-двипа — Навадвипа; нама — название.
Шри Ранга Пури спросил Шри Чайтанью Махапрабху, откуда тот родом, и Господь ответил, что Он родился в Навадвипа-дхаме.
ТЕКСТ 295
шри-мадхава-пурира санге шри-ранга-пури
пурве асийачхила тенхо надийа-нагари
шри-мадхава-пурира санге — вместе со Шри Мадхавендрой Пури; шри-ранга-пури — Шри Ранга Пури; пурве — раньше; асийачхила — приходил; тенхо — он; надийа-нагари — в город Надию.
Шри Ранга Пури бывал когда-то в Навадвипе со Шри Мадхавендрой Пури и хорошо помнил все, что там происходило.
ТЕКСТ 296
джаганнатха-мишра-гхаре бхикша йе карила
апурва мочара гханта тахан йе кхаила
джаганнатха-мишра-гхаре — в доме Шри Джаганнатхи Мишры; бхикша — обед; йе — который; карила — принимали; апурва — непревзойденную; мочара гханта — приправу из цветов банана; тахан — там; йе — которую; кхаила — ел.
Как только Шри Ранга Пури услышал о Навадвипе, он вспомнил, как вместе с Мадхавендрой Пури они пришли на обед в дом Джаганнатхи Мишры. Шри Ранга Пури даже вспомнил вкус восхитительной приправы из цветов банана.
ТЕКСТ 297
джаганнатхера брахмани, тенха — маха-пативрата
ватсалйе хайена тенха йена джаган-мата
джаганнатхера — Джаганнатхи Мишры; брахмани — жена; тенха — она; маха — в высшей степени; пати-врата — преданная мужу; ватсалйе — в заботе; хайена — пребывает; тенха — она; йена — как; джагат-мата — мать вселенной.
Шри Ранге Пури также вспомнилась жена Джаганнатхи Мишры. Она была очень целомудренна, предана мужу. Заботливостью и любовью она напоминала мать вселенной.
ТЕКСТ 298
рандхане нипуна тан-сама нахи трибхуване
путра-сама снеха карена саннйаси-бходжане
рандхане — в приготовлении пищи; нипуна — искусная; тан-сама — подобной ей; нахи — нет; три-бхуване — в трех мирах; путра-сама — как к (собственным) сыновьям; снеха карена — выказывает любовь; саннйаси-бходжане — при кормлении санньяси.
Припомнил он и то, что жена Шри Джаганнатхи Мишры, Шачимата, превосходно готовила. Она была очень ласкова с санньяси и кормила их, как собственных детей.
ТЕКСТ 299
танра эка йогйа путра карийачхе саннйаса
`шанкараранйа' нама танра алпа вайаса
танра — ее; эка — один; йогйа — достойный; путра — сын; карийачхе — принял; саннйаса — отречение от мира; шанкара-аранйа — Шанкараранья; нама — по имени; танра — Его; алпа — молодой; вайаса — возраст.
Шри Ранга Пури также вспомнил, что один из ее достойных сыновей в очень молодом возрасте отрекся от мира. Звали Его Шанкараранья.