Шри Ранга Пури также вспомнил, что один из ее достойных сыновей в очень молодом возрасте отрекся от мира. Звали Его Шанкараранья.
ТЕКСТ 300
эи тиртхе шанкараранйера сиддхи-прапти хаила
праставе шри-ранга-пури этека кахила
эи тиртхе — в этом святом месте; шанкараранйера — Шанкарараньей; сиддхи-прапти — достижение совершенства; хаила — осуществилось; праставе — в ходе разговора; шри-ранга-пури — Шри Ранга Пури; этека — так; кахила — сказал.
Шри Ранга Пури поведал Шри Чайтанье Махапрабху, что санньяси по имени Шанкараранья достиг совершенства в этом самом святом месте, Пандарапуре.
КОММЕНТАРИЙ: Старшего брата Шри Чайтаньи Махапрабху звали Вишварупа. Он ушел из дома до того, как это сделал Шри Чайтанья Махапрабху. После принятия санньясы Вишварупа получил имя Шанкараранья Свами. Он обошел всю страну и в конце концов пришел в Пандарапур. Там Он завершил свой земной путь, достигнув совершенства. Иными словами, оставив в Пандарапуре свое бренное тело, Он вошел в духовный мир. Шри Ранга Пури, ученик Мадхавендры Пури и духовный брат Ишвары Пури, сообщил Шри Чайтанье Махапрабху это важное известие.
ТЕКСТ 301
прабху кахе, — пурвашраме тенха мора бхрата
джаганнатха мишра — пурвашраме мора пита
прабху кахе — Господь отвечает; пурва-ашраме — в (Моем) предыдущем ашраме; тенха — Он; мора бхрата — Мой брат; джаганнатха мишра — Джаганнатха Мишра; пурва-ашраме — в предыдущем ашраме; мора пита — Мой отец.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «В Моем предыдущем ашраме Шанкараранья был Моим братом, а Джаганнатха Мишра — Моим отцом».
ТЕКСТ 302
эи-мата дуи-джане ишта-гоштхи кари'
дварака декхите чалила шри-ранга-пури
эи-мата — таким образом; дуи-джане — они оба; ишта-гоштхи кари' — обсудив разные темы; дварака декхите — увидеть Двараку; чалила — отправился; шри-ранга-пури — Шри Ранга Пури.
Обсудив со Шри Чайтаньей Махапрабху другие темы, Шри Ранга Пури отправился в Дварака-дхаму.
ТЕКСТ 303
дина чари татха прабхуке ракхила брахмана
бхима-нади снана кари' карена витхтхала даршана
дина — дня; чари — четыре; татха — там; прабхуке — Господа Чайтанью Махапрабху; ракхила — принимал; брахмана — брахман; бхима-нади — в реке Бхима; снана кари' — омывшись; карена — осуществляет; витхтхала даршана — посещение храма Витхтхалы.
После того как Шри Ранга Пури ушел в Двараку, Шри Чайтанья Махапрабху провел у брахмана в Пандарапуре еще четыре дня. Он омывался в реке Бхима и ходил в храм Витхтхалы.
ТЕКСТ 304
табе махапрабху аила кршна-венва-тире
нана тиртха декхи' тахан девата-мандире
табе — затем; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аила — пришел; кршна-венва-тире — на берег реки Кришнавенва; нана — разные; тиртха — святые места; декхи' — увидев; тахан — там; девата-мандире — в храмах разных богов.
Затем Шри Чайтанья Махапрабху пришел на берег реки Кришна-венва, где посетил много святых мест и храмов разных богов.
КОММЕНТАРИЙ: Эта река представляет собой рукав реки Кришна. Известно, что на берегу этой реки, которую называют также Вина, Вени, Сина и Бхима, жил Тхакур Билвамангала.
ТЕКСТ 305
брахмана-самаджа саба — ваишнава-чарита
ваишнава сакала паде `кршна-карнамрта'
брахмана-самаджа — община брахманов; саба — все; ваишнава-чарита — чистые преданные; ваишнава сакала — все вайшнавы; паде — изучают; кршна-карнамрта — «Кришна-карнамриту» Билвамангалы Тхакура.
Община брахманов, которые жили там, состояла из чистых преданных. Они каждый день читали книгу «Кришна-карнамрита», написанную Билвамангалой Тхакуром.
КОММЕНТАРИЙ: Книга Билвамангалы Тхакура состоит из ста двенадцати стихов. Существует еще две или три книги с таким же названием, а также комментарии к книге Билвамангалы. Один комментарий написал Кришнадас Кавираджа Госвами, а другой — Чайтанья дас Госвами.
ТЕКСТ 306
кршна-карнамрта шуни' прабхура ананда хаила
аграха карийа пунтхи лекхана лаила
кршна-карнамрта шуни' — услышав «Кришна-карнамриту»; прабхура — у Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ананда хаила — возникло блаженство; аграха карийа — выказав огромное стремление; пунтхи — книги; лекхана — получив копию; лаила — взял.
Шри Чайтанье Махапрабху очень понравилась «Кришна-карнамрита». Придя в восторг, Он позаботился, чтобы Ему сделали копию этой книги, и взял ее с Собой.
ТЕКСТ 307
`карнамрта'-сама васту нахи трибхуване
йаха хаите хайа кршне шуддха-према-джнане
карнамрта — «Кришна-карнамрите»; сама — подобного; васту нахи — нет ничего; три-бхуване — в трех мирах; йаха хаите — благодаря которой; хайа — возникает; кршне — Господу Кришне; шуддха-према-джнане — знание о чистом преданном служении.
Ничто в трех мирах не сравнится с «Кришна-карнамритой». Изучая ее, можно постичь природу чистого преданного служения Кришне.
ТЕКСТ 308
саундарйа-мадхурйа-кршна-лилара авадхи
сеи джане, йе `карнамрта' паде ниравадхи
саундарйа — красоты; мадхурйа — сладости; кршна-лилара — игр Господа Кришны; авадхи — предел; сеи джане — тот постигает; йе — который; карнамрта — «Кришна-карнамриту»; паде — читает; ниравадхи — постоянно.
Тот, кто постоянно читает «Кришна-карнамриту», способен до конца понять красоту и мелодичную сладость игр Господа Кришны.
ТЕКСТ 309
`брахма-самхита', `карнамрта' дуи пунтхи пана
маха-ратна-прайа паи аила санге лана
брахма-самхита — книгу под названием «Брахма-самхита»; карнамрта — книгу под названием «Кришна-карнамрита»; дуи — две; пунтхи — книги; пана — получив; маха-ратна-прайа — как бесценные самоцветы; паи — получив; аила — пошел обратно; санге — вместе; лана — взяв.
«Брахма-самхита» и «Кришна-карнамрита» — это две книги, которые Шри Чайтанья Махапрабху считал величайшими драгоценностями. Поэтому Он взял их с Собой в обратный путь.
ТЕКСТ 310
тапи снана кари' аила махишмати-пуре
нана тиртха декхи тахан нармадара тире
тапи — в реке Тапи; снана кари' — омывшись; аила — пришел; махишмати-пуре — в Махишматипур; нана тиртха — много святых мест; декхи — посетив; тахан — там; нармадара тире — на берегу реки Нармады.
После этого Шри Чайтанья Махапрабху пришел на берег реки Тапи. Омывшись в ней, Он направился в Махишматипур. Там Он посетил многочисленные святые места на берегах реки Нармады.
КОММЕНТАРИЙ: Река Тапи также известна под названием Тапти. Ее исток находится на горе Мултай, а течет она на запад через штат Саураштра и впадает в Аравийское море.
Махишматипур (Махешвара) упоминается в «Махабхарате» в связи с победой, одержанной Сахадевой. Сахадева, младший из братьев-Пандавов, завоевал эту провинцию. В «Махабхарате» сказано:
тато ратнанй упадайа
пурим махишматим йайау
татра нилена раджна са
чакре йуддхам нараршабхах
«Получив драгоценные камни, Сахадева отправился к городу Махишмати, где сразился с царем по имени Нила».
ТЕКСТ 311
дханус-тиртха декхи' карила нирвиндхйате снане
ршйамука-гири аила дандакаранйе
дханух-тиртха — Дханус-тиртху; декхи' — посетив; карила — совершил; нирвиндхйате — в реке Нирвиндхья; снане — омовение; ршйамука-гири — на гору Ришьямука; аила — пришел; дандака-аранйе — в лес Дандакаранья.
После этого Господь побывал в Дханус-тиртхе, где омылся в реке Нирвиндхья. Затем Он отправился на гору Ришьямука, а оттуда — в Дандакаранью.
КОММЕНТАРИЙ: Одни считают, что Ришьямука — это горный хребет, который начинается в деревне Хампиграма в округе Белари. Этот хребет тянется вдоль берега реки Тунгабхадры до самого Хайдарабада. Другие полагают, что гора Ришьямука находится в Мадхья-Прадеше и сейчас носит название Рампа. Дандакаранья — это обширная территория, которая начинается севернее Кхандеши, тянется через Насику и Аурангабад и на юге достигает Ахаммада-Нагара. Через Дандакаранью протекает река Годавари. Там также есть огромный лес, в котором некогда жил Господь Рамачандра.
ТЕКСТ 312
`саптатала-вркша' декхе канана-бхитара
ати врддха, ати стхула, ати уччатара
сапта-тала-вркша — семь пальм; декхе — видит; канана бхитара — среди леса; ати врддха — очень старые; ати стхула — очень толстые; ати уччатара — очень высокие.