Рейтинговые книги
Читем онлайн Бегство к любви - Саманта Тоул

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

Джордан удивленно вскидывает брови.

– Что? Просто я волнуюсь!

– Нет, не одновременно, – говорит он. – Я хочу видеть твое лицо, когда ты откроешь мой подарок.

– Ладно. Тогда я первая.

– Точно?

– Точно.

Дрожащей рукой я протягиваю ему конверт.

Озадаченным взглядом он смотрит мне в глаза. Потом берет у меня конверт, вскрывает его, выуживает из него бумаги.

Просматривает их, знакомясь с содержанием. Я вижу, как при этом глаза его расширяются.

Он поднимает взгляд на меня. В нем благоговение и любовь. У меня сжимается сердце.

– Ты в самом деле это сделала?

Я киваю.

– Не сама, правда. Агент помог… Это слишком, да?

Джордан снова смотрит на бумаги, потом опять на меня. Теперь его глаза блестят, и я чувствую, что мои глаза тоже наполняются слезами.

– Нет… это просто… потрясающе, детка… Даже не верится.

Я тереблю губу.

– Я раздумывала, что тебе подарить, а потом вспомнила, какой у тебя был вид, когда ты сказал, что больше никогда не будешь путешествовать. Твой голос полнился печалью. Я не хотела, чтобы так было. Я знаю, как ты любишь ездить по миру… бывать в разных уголках земли, вот и подумала, что надо бы закончить с тобой путешествие, которое ты начал со своими друзьями.

В подарок Джордану я заказала поездку по той части маршрута, который он не успел проделать из-за болезни Анны.

Я купила трехнедельный тур с посещением Индии, Непала, Гонконга, Шанхая и Японии. Дата отъезда – через неделю.

Это подарок и для меня, ведь я нигде не бывала. И лучшего спутника, чем Джордан, для своего первого путешествия мне не найти.

Его лицо расплывается в улыбке.

– Похоже, мы с тобой подобрали схожие подарки.

– Это ты о чем?

Он вытаскивает из-за спины конверт, такой же, как мой. Протягивает его мне с улыбкой.

– Открой.

Я вскрываю конверт, достаю из него какие-то бумаги.

Ничего себе!

– Поездка в Париж на Рождество! – кричу я ликующе, потом прикрываю рот рукой.

Джордан усмехается.

– Я знал, что ты никогда не бывала за границей, а я не бывал в Европе, вот и подумал, что мы могли бы съездить туда на Рождество. Похоже, в этом году мы налетаем много миль. – Он широко улыбается.

Я кидаюсь к нему, пылко его целую. Он валит меня на постель, подминает под себя.

Просунул руку под мое бедро, накрыл ладонью мою иссеченную шрамами ягодицу, прижимая меня к себе.

– Я люблю тебя, детка.

– Я тоже тебя люблю.

Я приехала сюда, в Колорадо, в поисках матери, стремясь убежать от своего прошлого. Пытаясь отыскать смысл жизни, некую цель, ради которой стоит жить.

Пусть маму я не нашла, – во всяком случае, живой, как я надеялась, – зато я обрела нечто большее.

Обрела то, чего у меня прежде никогда не было – о чем я даже мечтать не смела… настоящую семью.

Джордана, Джима, Бет и Дозера.

Но самое главное… я нашла любовь.

Не ту любовь, что обусловлена страхом или обязательствами. Не ту любовь, за которую надо платить. Я обрела настоящую, беззаветную любовь в ее самых безупречно искренних проявлениях.

Любовь семьи. Любовь друзей. Бескорыстную любовь.

И прежде всего… любовь Джордана.

Он подарил мне то, что никому никогда не дарил.

Свое сердце, свое доверие.

И я взамен подарила ему все то, что он обрел во мне.

От автора

Я благодарю мою прекрасную семью за неизменную поддержку. Жизнь с моими родными – это исполнение мечты. Я благодарна судьбе за вашу любовь, и знайте, что я вас тоже очень люблю.

Огромное спасибо Сали Бенбоу-Пауэрс, которая так много сделала для меня, убедила меня не отчаиваться, попытаться расширить свои возможности… Ты помогла мне выйти за пределы привычного стиля в работе над этим романом, и я буду вечно тебе благодарна.

Дженни Аспиналл, спасибо, что подтолкнула меня в нужном направлении. Поистине ты – заклинательница книг.

Подруги мои, Триш Бринкли, Рэйчел Мэйбери и Рэйчел Фиски! Мне всегда так хорошо с вами, девочки! Люблю вас всех, очень-очень.

Дженнифер Робертс-Холл, о такой помощнице можно только мечтать. Спасибо, что помогала мне своей волшебной палочкой и осыпала меня звездной пылью.

Всем блогерам, которые читают мои книги и делятся своими мнениями и рассуждениями о них, я бесконечно благодарна.

И, разумеется, огромная благодарность тебе, читатель, хотя этого, конечно, недостаточно, чтобы выразить мои истинные чувства.

Примечания

1

Goodwill Industries store – сеть магазинов «Добрая воля». В этих магазинах можно купить подержанные вещи по символической цене. Вещи жертвует население, выручка идет на благотворительные цели. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

6 футов = 182,88 см.

3

5 футов 3 дюйма = 161,54 см.

4

«Уолмарт» (Walmart) – в США крупнейшая сеть магазинов розничной торговли, в которых продаются самые разнообразные товары по относительно низким ценам.

5

5 футов 3 дюйма = 160 см.

6

6 футов 2 дюйма = 187,96 см.

7

1 фут = 30,48 см.

8

Динь-Динь – фея из сказки Дж. Барри «Питер Пэн».

9

Отель «Оверлук» (Overlook) – горный отель из романа «Сияние» (The Shining) С. Кинга, опубликованного в 1977 г. В нем скрываются сотни призраков, порождающих кошмарные видения.

10

160 фунтов = 72.57 кг.

11

Кальдера (исп. caldera – котел) – обширная циркообразная котловина вулканического происхождения с крутыми стенками и более или менее ровным дном.

12

Одно из значений англ. слова dozer – соня.

13

Содружество восьми старейших университетов США.

14

Тейлор Свифт (род. в 1989 г.) – американская кантри-поп исполнительница, автор песен и актриса.

15

I Knew You Were Trouble – приблизительный перевод с англ.: «Я знала, что от тебя будут одни неприятности».

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бегство к любви - Саманта Тоул бесплатно.
Похожие на Бегство к любви - Саманта Тоул книги

Оставить комментарий