тапаса кшатрам утсриджйа йо лебхе брахма-варчасам
гадхех — у Махараджи Гадхи; абхут — родился; маха-теджах — обладающий огромной силой; самиддхах — пылающий; ива — как; паваках — огонь; тапаса — силой аскез и покаяний; кшатрам — положение кшатрия; утсриджйа — оставил; йах — тот, который (Вишвамитра); лебхе — обрел; брахма-варчасам — качества брахмана.
Сын Махараджи Гадхи, Вишвамитра, не уступал в силе пылающему огню. Хотя Вишвамитра был кшатрием, силой покаяний и аскез он достиг положения могущественного брахмана.
КОММЕНТАРИЙ: Закончив рассказ о Господе Парашураме, Шукадева Госвами перешел к повествованию о Вишвамитре. Из жизнеописания Парашурамы мы знаем, что хотя он и принадлежал к сословию брахманов, обстоятельства заставили его выступить в роли кшатрия. Исполнив обязанности кшатрия, он снова стал брахманом и возвратился в Махра-парвату. Мы видим, что подобным же образом Вишвамитра, который родился в семье кшатрия, силой аскез и покаяний достиг положения брахмана. Это подтверждает высказывание шастр о том, что брахман может стать кшатрием, кшатрий может стать брахманом или вайшьей, а вайшья брахманом, если они прибретут соответствующие качества. Принадлежность человека к тому или иному сословию никак не зависит от его происхождения. Нарада подтверждает это в «Шримад-Бхагаватам» (7.11.35):
йасйа йал лакшанам проктам пумсо варнабхивйанджакам
йад анйатрапи дришйета тат тенаива винирдишет
«Если человек проявляет признаки принадлежности к сословию брахманов, кшатриев, вайшьев или шудр, то его следует считать членом этого сословия, каким бы ни было его происхождение». Судить о том, относится человек к числу брахманов или кшатриев, нужно по его качествам и поведению. Если все шудры провозгласят себя брахманами и кшатриями, не развив в себе соответствующих качеств, то субординация сословий будет нарушена. В обществе наступит разлад, люди превратятся в самых настоящих животных, а мир станет сущим адом.
ТЕКСТ 29
вишвамитрасйа чаивасан путра эка-шатам нрипа
мадхйамас ту мадхуччханда мадхуччхандаса эва те
вишвамитрасйа — у Вишвамитры; ча — также; эва — поистине; асан — был; путрах — сын; эка-шатам — сто один; нрипа — о Царь Парикшит; мадхйамах — средний из которых; ту — поистине; мадхуччхандах — по имени Мадхуччханда; мадхуччхандасах — именуемые Мадхуччхандами; эва — непременно; те — все они.
О Царь Парикшит, у Вишвамитры был сто один сын, среднего из которых звали Мадхуччхандой. По его имени всех прочих сыновей Вишвамитры стали называть Мадхуччхандами.
КОММЕНТАРИЙ: В пояснении к этому стиху Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур цитирует следующее утверждение Вед: тасйа ха вишвамитрасйаика-шатам путра асух панчашад эва джйайамсо мадхуччхандасах панчашад канийамсах. «У Вишвамитры бы сто один сын. Пятьдесят из его сыновей были старше Мадхуччханды, а пятьдесят младше».
ТЕКСТ 30
путрам критва шунахшепхам деваратам ча бхаргавам
аджигартам сутан аха джйештха эша пракалпйатам
путрам — в сыновья; критва — принял; шунахшепхам — по имени Шунахшепха; деваратам — Деварата (тот, кого спасли полубоги); ча — также; бхаргавам-из рода Бхригу; аджигартам — сын Аджигарты; сутан — своим сыновьям; аха — приказал; джйештхах — как к старшему; эшах — к Шунахшепхе; пракалпйатам — относиться.
Вишвамитра усыновил Шунахшепху, также известного под именем Девараты. Он принадлежал к роду Бхригу, и отцом его был Аджигарта. Вишвамитра приказал своим сыновьям относиться к Шунахшепхе как к своему старшему брату.
ТЕКСТ 31
йо ваи харишчандра-макхе викритах пурушах пашух
стутва деван праджешадин мумуче паша-бандханат
йах — тот, кто; ваи — поистине; харишчандра-макхе — для жертвоприношения, устроенного Царем Харишчандрой; викритах — был продан; пурушах — человек; пашух — животное; стутва — вознося молитвы; деван — полубогам; праджа-иша-адин — возглавляемым Господом Брахмой; мумуче — был освобожден; паша-бандханат — от веревки, которой его связали подобно животному.
Отец Шунахшепхи продал Царю Харишчандре собственного сына, чтобы во время ягьи его принесли в жертву в качестве человекоподобного животного. Когда Шунахшепху привели на арену жертвоприношения, он стал молиться полубогам и их милостью был спасен.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе говорится о Шунахшепхе. Царь Харишчандра собирался принести в жертву собственного сына Рохиту, но тому удалось сохранить себе жизнь, купив Шунахшепху у его отца, чтобы принести его в жертву на ягье. Шунахшепха был продан Махарадже Харишчандре, поскольку он был не младшим, не старшим, а средним сыном. Судя по всему, людей начали приносить в жертву вместо животных еще очень давно.
ТЕКСТ 32
йо рато дева-йаджане деваир гадхишу тапасах
дева-рата ити кхйатах шунахшепхас ту бхаргавах
йах — тот, кто; ратах — был защищен; дева-йаджане — на арене для поклонения полубогам; деваих — теми же самыми полубогами; гадхишу — в роду Гадхи; тапасах — достигший высот духовной жизни; дева-ратах — защищенный полубогами; ити — таким образом; кхйатах — прославился; шунахшепхах ту — также, как и под именем Шунахшепха; бхаргавах — в роду Бхригу.
Хотя Шунахшепха принадлежал к роду Бхаргавы, он достиг высот духовной жизни, поэтому полубоги, которым была предназначена жертва, спасли его. Вот почему впоследствии он стал известен под именем Девараты, потомка Гадхи.
ТЕКСТ 33
йе мадхуччхандасо джйештхах кушалам менире на тат
ашапат тан муних круддхо млеччха бхавата дурджанах
йе — те, кто; мадхуччхандасах — Мадхуччханды, сыновья Вишвамитры; джйештхах — старшим; кушалам — очень хорошо; менире — признали; на — не; тат — то (просьбу относиться к нему как к старшему брату); ашапат — проклял; тан — всех сыновей; муних — Вишвамитра Муни; круддхах — разгневавшись; млеччхах — нарушившие принципы Вед; бхавата — все вы стали; дурджанах — очень плохими сыновьями.
Пятьдесят старших Мадхуччхандов, сыновей Вишвамитры, отказались подчиниться отцу и признать Шунахшепху своим старшим братом. Тогда Вишвамитра, разгневавшись, проклял их. «Негодные сыновья,» сказал он, «станьте млеччхами за свое непочтение к устоям ведической культуры».
КОММЕНТАРИЙ: В ведических произведения встречаются слова млеччха и яван. Млеччхами называют тех, кто не соблюдает заповеди Вед. В былые времена млеччх было не так много, как сейчас, и Вишвамитра Муни проклял своих сыновей, сказав, что они станут млеччхами. Однако в нынешний век, Кали-югу, нет необходимости кого-то проклинать, поскольку люди и без того превратились в млеччх. Кали-юга только начинается, но в конце Кали-юги все станут млеччхами, так как никто не будет выполнять предписания Вед. Тогда Господь придет на Землю в облике Калки. Млеччха-ниваха-нидхане калайаси кара-балам. Своим мечом Он станет рубить всех млеччх без разбора.
ТЕКСТ 34
са ховача мадхуччхандах сардхам панчашата татах
йан но бхаван санджаните тасмимс тиштхамахе вайам
сах — средний сын Вишвамитры; ха — поистине; увача — сказал; мадхуччхандах — Мадхуччханда; сардхам — с; панчашата — другими пятьюдесятью Мадхуччхандами; татах — когда первые пятьдесят братьев были прокляты; йат — что; нах — нам; бхаван — отец; санджаните — как пожелаешь; тасмин — на том; тиштхамахе — остановимся; вайам — мы.
Когда были прокляты старшие Мадхуччханды, пятьдесят младших братьев, с которыми был и сам Мадхуччханда, обратились к своему отцу, изъявив готовность подчиниться его воле. «Дорогой отец,» сказали они, «Распоряжайся нами, как пожелаешь».
ТЕКСТ 35
джйештхам мантра-дришам чакрус твам анванчо вайам сма хи
вишвамитрах сутан аха вираванто бхавишйатха
йе манам ме 'нугрихнанто виравантам акарта мам
джйештхам — старший; мантра-дришам — тот, кто следит за правильностью произнесения мантр; чакрух — они приняли; твам — вы; анванчах — согласились следовать; вайам — мы; сма — поистине; хи — несомненно; вишвамитрах — великий мудрец Вишвамитра; сутан — послушным сыновьям; аха — сказал; вира-вантах — отцами детей; бхавишйатха — станьте в будущем; йе — все вы, кто; манам — честь; ме — мою; анугрихнантах — приняли; вира-вантам — отцы хороших детей; акарта — вы сделали; мам — мне.
Младшие Мадхуччханды приняли Шунахшепху своим старшим братом и сказали ему: «Мы готовы исполнить любое твое повеление». Тогда Вишвамитра сказал своим послушным сыновьям: «Я очень доволен тем, что вы признали Шунахшепху своим старшим братом. Исполнив мою волю, вы прославили меня как отца достойных детей, поэтому, по моему благословению, тоже станьте отцами».