Рейтинговые книги
Читем онлайн Колючка - Интисар Ханани

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 102
не я.

Стражники хватают ее за руки и выдергивают с места.

– Ваше Величество! – вопит она. – Что вы хотите сказать? Я принцесса Алирра!

– Отнюдь, леди, вы не она.

– Она! А эта девчонка никто, служанка, грязная гадкая лгунья!..

Воины волокут все еще голосящую Валку прочь, оставляя всех в комнате ошеломленно молчать. Среди всего этого король выглядит совершенно безразличным.

Первым заговаривает Мелькиор, глядя на меня через весь стол с забрезжившим в лице пониманием:

– Тарин, если то была самозванка, кто же настоящая принцесса?

Король коротко кивает, встретив мой взгляд:

– Верия Торния.

Каждый сидящий за столом теперь смотрит на меня.

Если буду смотреть в ответ, растеряю остатки самообладания. Поэтому я не свожу взора с короля и говорю:

– Тарин, названная в приговоре смерть слишком жестока. Прошу вас назначить более легкую казнь.

Произнося эту мольбу, я вспоминаю утренние слова короля, что преследовали меня целый день: иначе вас ждет кара много страшнее повешенья.

– Этот приговор был выбран для вас. Будет лишь справедливо перенести его на саму изменницу.

– Тарин, – повторяю я, но не нахожу убедительных слов.

Он качает головой. Валка поплатится за то, что предала Кестрина.

– Оставьте, вериана.

Одна из сидящих за столом леди подается вперед:

– Но как это могло случиться? Почему так долго не открывалось?

Король все не отводит взгляда от меня. И теперь, не отвечая леди, произносит:

– Верин Филадон, сегодня заиде Алирре пришлось многое вынести. Вы сопроводите ее до покоев?

Под эти слова он встает, вынуждая подняться и всех остальных.

Филадон берет меня под локоть и осторожно тянет вверх. Тихо говорит:

– Идемте.

Я позволяю себя увести и слышу, что никто не делает ни шага следом.

В коридоре я застываю, совсем сбитая с толку. Приведшей меня квадры нет. Валка обречена на ужасную смерть. И никто не говорит о Кестрине – ни слова.

– Я не помню дорогу, – бормочу я.

– Ничего, – говорит Филадон. – Вас велено поселить ближе к королевским покоям. Я провожу.

Я молча иду за ним, собираясь с мыслями. Когда мы достигаем лестницы, смотрю назад.

– Остальные не уходят.

Голос Филадона звучит сдержанно:

– Король будет вынужден ответить на несколько вопросов. Он счел за благо вас отпустить.

Слова бьют, будто огнивом по кремню.

– Почему?

– Полагаю, чтобы вас не расспрашивали прежде, чем он сам с вами поговорит.

– Слишком много тайн нужно хранить, – устало говорю я.

– Много, заида.

Я морщусь, обращение режет слух. Хочется попросить называть меня Терн. Вместо этого я спрашиваю:

– Вераин, вы отыскали хоть какие-то следы принца?

Лицо Филадона каменеет:

– Мы нашли их довольно легко, как и ведущие к городу ваши. Его следы пропадают там, где они встречаются.

– Да. – Я сглатываю ком. – Лорд, я знаю, что Семья вам доверяет. Если вы знаете об исчезновении – если вы настолько близки к ним, – то должны знать и как можно помочь Кестрину.

– С этим ничего не поделать, – говорит Филадон, и лицо его мрачно. – Она никогда его не отпустит. Он пошел по своей воле. И теперь не может с ней бороться.

У меня внутри все обрывается. Он не может умереть. Только не так. Не за меня.

– Но должен ведь быть какой-то способ, – умоляю я. – Вы не говорили с колдунами… или…

Я потерянно мотаю головой. Они не могут вот так сдаться, не с такой властью в руках, не с такими возможностями.

Филадон останавливается около двери и открывает ее, отпустив мою руку.

– Она забрала всю Семью, одного за другим. Если бы способ был, мы бы его отыскали. Мне жаль, заида.

Я снова мотаю головой и захожу в комнату, все еще слыша, как Кестрин отдает свою жизнь; слыша тихое смирение в его голосе, говорящем: «Да будет так». В тот миг он знал много лучше, чем понимала я, что пути назад нет. Все прошедшие месяцы свелись к одному: мне суждено было стать орудием его погибели, так или иначе. И он это принял.

Глава 38

Я лежу без сна в огромной кровати и слушаю тишину, повисшую в галерее комнат. Скучаю по шорохам и фырканью лошадей поблизости, похрапываниям Сальвии и милым смешкам Виолы. Все это навсегда потеряно. Виолы нет, и даже навести я теперь конюшни, мне больше не быть гусятницей, не проводить вечера в общей комнате и не слушать, как засыпает рядом Сальвия. Да, теперь я принцесса.

А потому мысли мои неизбежно приходят к Кестрину, что посещал меня, обернувшись Ветром, всю нашу юность. Кестрину, что обещал мне защиту – которую, думала я, он не сможет предоставить, – если только я вернусь ко двору. Кестрину, что пришел мне на помощь на пастбище, безусловно понимая, что Дама увидит в его поступке верный знак заботы обо мне и сможет обернуть все против него.

Она всегда это знала. Просто ждала, когда он покажет цену своей привязанности. И, как и Фалада, он предпочел предательству смерть.

Но в этот раз я могу что-то сделать.

Поэтому я встаю, иду к окну и распахиваю ставни. В комнату льется лунный свет. Я закрываю глаза, вдыхаю прохладу и ночной ветерок.

– Дама, – зову ее. – Дама.

Жду, вслушиваясь в звуки дворца и долетающие издалека голоса. Больше ничего не происходит.

Я отступаю от окна, гадая, не ошиблась ли. Свет луны падает ровно и тихо, недвижимо. Но ведь она точно еще наблюдает, еще выжидает.

– Дама, – зову я изо всех сил и от всего сердца. – Я хочу с тобой поговорить.

В потоке бледных лучей что-то мерцает и плотнеет.

– Дама, – шепчу я.

Она выглядит так же, как в первую нашу встречу: лицо бледное будто кость, сияющее платье словно соткано из света.

– Что ты сделала с Кестрином? – спрашиваю я.

Она в молчании протягивает руку ладонью вверх.

Я изучаю ее черты. В уголках губ, в наклоне головы таится глубокая и страшная усталость. Я берусь за ладонь.

Лунный свет вспыхивает ярко, но безболезненно, и вот мы уже стоим бок о бок на каменистой аллее темного сада.

– Где мы?

– В моих владениях. – Здесь Дама одета как простая смертная: в скромное белое платье с расшитым лифом и ниспадающими рукавами. Темные волосы заплетены в тугую косу.

– А принц?

– Он здесь. Идем, я покажу тебе.

Я следую за ней по аллее на небольшую площадку. В середине стоит статуя человека, мерцает ярко-белым камнем.

– Первый в моей коллекции, – произносит Дама.

Прежде этот мужчина наверняка был очень силен, но когда с него делали изваяние, плечи его уже были удрученно сгорблены, а волевые черты лица исказила мучительная гримаса отчаяния. На нем традиционный менайский доспех из кожи и металла, на боку закреплен в ножнах меч.

– Он был прапрадедом твоего принца. Что скажешь?

Я вглядываюсь в его лицо, и дыхание в горле перехватывает: каждая черточка проработана, каждая ресница отбрасывает собственную тень.

– Это… это правда он?

– Конечно. Стала бы я ставить памятник такому человеку? Нет, это он, такой, каким явился ко мне. Тебе не по нраву? По-моему, замечательно сложен для статуи.

– Ты обратила его в камень, – глупо бормочу я, не отводя

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колючка - Интисар Ханани бесплатно.
Похожие на Колючка - Интисар Ханани книги

Оставить комментарий