Деметра уснула в 4 утра и увидела сон: идет Декьярро, а она к нему подходит и говорит: «Здравствуйте, мистер Римини!» Он обрадовался и говорит: «Мне как раз нужно идти по делам, а подходящей компании нет». И так они с ним постепенно разговорились обо всем, а потом Деметра попросила мужа: «Вы знаете, там небезопасно, можно взять Вас за руку?»
— Да, конечно, — и сам ей руку протягивает, обнимает ее за талию.
Они идут так долго и молчат. Декьярро только хочет что-то сказать, но не решается. Вдруг они видят на Ж/Д насыпи парней, Декьярро хватает Деметру на руки и убегает. Он бежит, а она дышит ему в ухо. Ну, разумеется, его глаза сверкают, но он молчит. Потом он говорит, что им надо расстаться, но обещает вернуться за ней. Тут к ней подходит Элен и говорит: «Ну что, заарканила? Декьярро никогда не будет твоим! Я его понимаю с полуслова, а ты — нет. Я знаю, что он скажет мне все, что собирался…»
И тут Декьярро ее разбудил. Ему не терпелось узнать, простила она его или нет. И по ее сердитым глазам он моментально получил ответ на свой вопрос. Деметру оскорбило присутствие в ее сне Элен. Она была убеждена, что это неслучайно. Выходит, Декьярро испытывает к ней какие-то чувства, пусть даже это не любовь, а сочувствие. С ее точки зрения, запрещено испытывать симпатию к девушке, которую она страстно ненавидит.
— Доброе утро, дорогая.
— У тебя есть девушка дороже меня.
— 17 февраля мы идем на спектакль «Летучая мышь». Хочешь подарить цветы своему кумиру, артисту этому? — спросил он ее вместо ответа.
Он ведь знал, что абсолютно сразит ее этим предложением. Она была влюблена в игру артиста музыкального театра оперетты Майкла Мехмета.
Она бросилась на шею мужу.
— Люблю тебя!
— Денег не жалко на цветы? Хотя, о чем это я? Могу провести тебя за кулисы. Все могу: познакомить тебя с ним, сфотографировать, узнать, где он живет.
— Сфотографироваться — согласна, но не надо ничего лишнего. Тебя люблю, глупый.
— Что это вдруг? Я не умею ни петь, ни играть.
— Ревновать-то умеешь! Для тебя этого достаточно.
— Ты чрезвычайно добра ко мне. Я этого недостоин.
— В тот момент, когда я согласилась стать твоей женой, милый, я сама стала решать. Чего ты достоин, а чего нет.
— Ты заботишься обо мне? Спасибо тебе за это.
— Не за что, любовь моя. Это всего лишь моя обязанность — заботиться о муже.
— Не считаю, что женщина должна быть связана обязательствами. Скорее, я обязан предоставить тебе полную свободу… выбора.
— Ты ведь не веришь в то, что говоришь?
— Верю.
— Врунишка ты! Но ты очень милый. На земле нет мужчин, подобных тебе.
— Мне казалось, твой Джордж… Он молоденький, симпатичный и… преданный друг. Так это говорится?
— Не знаю. Моя самая преданная подруга — Джули.
— Девушка? Даже не верится.
— Глупое ты существо, я люблю только тебя, — она поцеловала мужа в щеку.
— Меня любишь? До сих пор?! — очень удивился Декьярро.
— Я совершил много дурацких поступков, компрометирующих меня как мужчину и мужа.
— Да, знаю. И самый дурацкий из них — женился на мне.
— Мне казалось, это-то как раз самый здравомыслящий ход. Я не дам тебе от меня улизнуть.
— Я и не собираюсь этого делать.
— У тебя несколько очень милых друзей, которые каждый раз наталкивают тебя на подобную мысль.
— Вот как? Я не знала.
— Издеваешься? — обиделся Кьярро.
— Предоставляю это право целиком и полностью тебе.
— Когда у тебя экзамен по менеджменту?
— 7 января.
— В Рождество? Впрочем, это объясняется лишь желанием Дарио видеть тебя.
— Дата экзамена была согласована с деканатом. Тебе, как преподавателю, об этом известно.
— На данный момент мне известно лишь то, что тебе нравится придираться к Дарио. А ты обещал быть милым и терпеливым с моими друзьями. Забыл?
— Некоторая поправочка: твоими поклонниками. Давай называть вещи своими именами.
— Давай. Тогда, к твоему сведению: я не обещала быть милой с твоей неотразимой Элен.
— Да, я стремился быть милым с Дарио. Но, как оказалось, число твоих…э-э-э… друзей несколько… возросло. Я не был готов к этому так скоро.
— Тогда ты должен понимать, насколько я не готова к появлению… твоих поклонниц.
— У Элен это пройдет. Как только она поймет, что ей нечего ловить со мной, она оставит меня в покое. Но она может переключиться на Дарио. Дарио предпочитает доступных женщин. Его довольно долгое увлечение — блондинки.
— Ты же утверждал, что он изменится ради меня.
— Ты это помнишь? Удивительно.
— Ничего тебе не удивительно. Тебе просто неприятно, что у меня такая хорошая память. И еще тебе кажется, что у меня остались к Дарио чувства.
— Конечно, остались.
— Да. Одно лишь чувство: жалости. Ну и, пожалуй, чувство вины. Я порядком испортила его существование. Я лишила его возможности устроить свою личную жизнь.
— Напрасно ты так думаешь, милая. У него есть личная жизнь — ты.
— Кьярро, Кьярро… Ты когда-нибудь, однажды, простишь ему его влюбленность в меня?
— Да, возможно. Когда он уедет и оставит тебя, наконец, в покое.
— Я советовала ему это и не раз.
— Он не внемлет твоим советам, я полагаю.
— Ты прав, любимый.
Она встала с постели и пошла в душ. Декьярро отправился готовить жене и себе завтрак. Он и не догадывался, что жена считала его чудом и за это тоже. Дарио-то уж точно не стал бы готовить для нее. Он умел только ухаживать за женщиной одними глазами. Для семейной жизни этого явно недостаточно.
Глава 44
7 января Деметра надела красное платье с бантом на спине и перекрещенными широкими лямками, и отправилась на экзамен. Она накрасила глаза зелеными сверкающими тенями и тушью. Завиваться не стала. Просто распустила волосы. Декьярро внимательно смотрел и оценивал ее внешний вид и старание стать еще красивее, чем есть. Экзамен был с 9.35 ч. Дарио не очень-то любил рано вставать. И опоздал на 3 минуты. Боже, как Дарио на Деметру глянул-то! Дико и непонятно, будто не видел. Поздоровался с ней, уже открывая дверь. Подстригся и прикупил себе новый пуховик. Зеленый с черным. Оделся не менее дико, чем смотрел. В синюю тонкую кофту и зеленый пиджак, черные брюки с блеском на заднице.
«Где-то откопал эту кофту! Очевидно, на городской помойке! Там есть и не такие вещи!» — подумала Деми.
Пиджак Дарио позже снял и ходил, пугая студентов. Запускал по 8 человек. Студенты (парни) достали Деметру. Один, из параллельной группы, сказал своей спутнице:
— Я хочу с ней познакомиться.
— Иди, познакомься.
— Нет, не пойду. Слишком красивая.
Дарио слышал это. Деми, улыбаясь, подумала: «Точно провалит экзамен. Дарио отличается удивительной добротой и любовью к ближнему».
Второй парень (весьма симпатичный) сказал:
— Ты кого тут ждешь?
— У нас экзамен по менеджменту у мистера Элисиано.
— И у нас тоже. Минимум 3 часа еще ждать.
— Да ну, нафик! — улыбнулась Деметра.
С изменением социального статуса она научилась свободно разговаривать с мужчинами.
— Посмотри, нас много тут. Зачем тебе Дарио Элисиано?
— Он мой преподаватель…
— Это ее муж, между прочим, — вмешался в разговор Джордж.
Ему были не по душе нахальные заигрывания студента.
— Правда?! А, может, я подойду?
— Нет, — усмехнулась Деметра.
— Зачем он тебе? Он же старый и вообще…
Тут его красноречие приостановилось, поскольку он побоялся гнева мистера Элисиано.
— Ну и что? Мне его что, солить? — улыбнулась Деми.
Парень рассмеялся.
— С чего ты с ним флиртуешь? — утащил ее в сторону рассерженный Джордж.
— Инициатива была его, — пожала плечами Деметра.
— В девушке должна быть загадка.
— Скромность должна быть, — строго заметил Джордж.
— Ты считаешь, мне ее недостает? — удивилась Деметра.
— Во-всяком случае, в теперешней ситуации, в которой ты оказалась, она тебе не помешала бы.
— Учту твое замечание. Постараюсь стать лучше, чем есть.
— Ты и так лучше всех.
— Очень рада слышать это.
Вскоре Деметра отлучилась в туалет и на выходе оттуда видела Дарио. Он был с двумя девушками. Деметра закрыла дверь туалета. Дарио смотрел на нее восхищенно. Видно, оценил новое платье.
«Стремление стать еще красивее, чем есть, не прошло незамеченным».
Потом Деметра вновь ждала, когда запустят новую восьмерку. Спустя очень много времени Дарио вышел во 2 раз (первый раз он вышел и дико смотрел, пройдя мимо) и зашел в аудиторию № 308. Очевидно, курить.
«Нервы дают о себе знать. Старость приходит» — усмехнулась про себя Деметра.
И сказал студентам, ждущим восхождения на гильотину:
— Закройте дверь. Пусть они спокойно спишут.