Рейтинговые книги
Читем онлайн Синдром МакЛендона - Роберт Фреза

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

— Хорошо поспали? — мурлыкнула она.

Я чувствовал себя выжатым как лимон, к тому же дико болело сердце.

— Не могу понять, жив я или умер, — признался я.

— Ничего удивительного. Я искоса поглядел на нее:

— Надеюсь, что я не умер. Да, это точно. Так что же случилось?

Она фыркнула:

— Алкогольные напитки — орудие дьявола.

— Так что же со мной все-таки случилось?

— Я посмотрю, какие у вас перспективы, и мы обсудим это, когда вы привыкнете к условиям больницы. — Она намеренно не взглянула на электронный блокнот на кровати, в котором было написано все, что нужно.

— Скажите мне правду, сестра. В этой больнице еще кто-нибудь работает и что это у меня на руке?

— Это капельница с глюкозой. Не двигайте рукой. Вы обезвожены. У вас нарушен кислотный баланс, что усиливает вашу природную раздражительность.

— Да вовсе я не раздражительный! Просто мне неудобно и хочется есть. — Я свободной рукой поправил подушку. — А подушка у вас как мешок с песком.

— Жалуйтесь себе на здоровье! Все пациенты всегда на что-нибудь жалуются, что же им еще делать?

Если вы голодны, у меня здесь для вас чудесный ужин.

Она сунула мне под нос тарелку. Я совсем позабыл, что больницы закупают еду, оставшуюся у авиалиний и тюрем.

Я ткнул пальцем в набухшие побеги брокколи:

— Это что, овощи? А где же еда? В ответ она громко фыркнула.

— Помимо других обязанностей, я работаю в больнице еще и диетологом.

Очевидно, эту дрянь держали на пару ровно девяносто семь секунд, чтобы сохранить витамины. В течение последующих десяти минут я слушал многочисленные сигналы, которые посылал мне мой желудок под сопровождение пространной лекции сестры Кларкин об ужасах излишней кулинарной обработки овощей. Но только когда она начала объяснять, какое отвращение испытывает к мягкой моркови, до меня наконец дошло, что же имел в виду старик Фрейд.

Я терпел, сколько мог, и в конце концов не выдержал:

— Послушайте, сестра Кларкин, может, вы просто принесете мне пачку печенья? Умираю — печенья хочу.

— Сожалею, но вы не получите десерта, пока не съедите все, что у вас на тарелке. В этой полноценной еде содержится точно отмеренное количество питательных веществ, необходимое для такого человека, как вы.

— Сестра Кларкин, у вас что, нет друга, чтобы выпустить пары?

— Неужели вас ничему не научило посещение кафетерия?

— Послушайте, почему бы вам просто не отдать мне одежду, и я тихо исчезну?

— Никуда вы не пойдете. Доктор сказал, что вам нужен постельный режим, и я вас не могу отпустить. А носить свою одежду по больничным правилам воспрещается. К тому же ваша мамочка вас очень забавно одевает. — Она смерила меня холодным взглядом. — Вас там ждут посетители. Раз вы проснулись, я скажу, что к вам можно войти.

Она вышла, захлопнув за собой дверь, оставив меня наедине с тарелкой холодных овощей.

Я брезгливо отодвинул поднос и начал размышлять о превратностях судьбы. Минут через двадцать в дверях показалась Макхью.

— А, привет, Аннали. Спасибо, что заглянула. Я надеялся, что Катарина вытащит меня отсюда. Они не отдают мне одежду.

— Она тебе и не понадобится.

— Только не давай им запудрить себе мозги. Кормят здесь настоящей отравой, да и той дают очень мало. Я уже начал с ума сходить — просто умру сейчас, если не съем шоколадного печенья.

— Забавно, но именно это я должна была сказать, Кен. Ты сейчас умрешь.

До меня не сразу дошло.

— Мне, конечно, очень не повезло, что я застрял на этой планете, но до самоубийства я еще не дошел.

— Ты меня неправильно понял, Кен. — Улыбнувшись, она достала пистолет. Я бы не сказал, чтобы мне было приятно видеть эту улыбку. — Я имела в виду убийство. Ну ладно, ворюга. Куда ты девал деньги?

— Какие деньги? За «Шпигат», что ли? Да их от космофлота сто лет не дождешься.

— Брось эти штучки, Кен. Ты взял мои полмонетки и снял со счета все подчистую. Где деньги? Ты мне должен вернуть их! — упорствовала Макхью.

— Макхью, брось эту игрушку и приди в себя. Я не понимаю, о чем ты.

— Не притворяйся, что ты глупее, чем на самом деле. Мне нужны мои деньги. У тебя в распоряжении десять секунд.

Наконец у меня в голове что-то начало проясняться.

— Ах вот оно что. Так вот для чего была эта монетка. А я-то никак не мог понять. — Чуть подумав, я продолжил: — Это Чивс снял деньги со счета во Втором Банке Шенектади, а я не удосужился спросить его, что он сделал с наличными.

Пистолет медленно опустился.

— А ты не врешь? — недоверчиво спросила Макхью.

— Я рад, что все прояснилось, Аннали. А теперь вытащи у меня из руки эту штуку, я хочу пробраться на кухню и стащить какой-нибудь нормальной еды. Так хочется шоколада.

— А свинца тебе не хочется? — Она вновь направила на меня пистолет.

— Да ладно тебе, Аннали. Мне сейчас и так паршиво, и нет времени играть в эти игры. Ты что, хочешь сказать, что после всего, через что мы вместе прошли, ты способна меня пристрелить?

— Еще как.

В конце концов я сообразил, что она не шутит.

— Ну что ж, расскажи мне, как ты все это придумала, — попросил я, надеясь, что она не станет стрелять в меня без объяснений, как обычный преступник.

— Разумеется, я расскажу, как все было. Твердобокого и Бо-бо я использовала с самого начала. Манипулировать ими не стоило никакого труда. — Она злобно захихикала.

И она рассказала мне обо всем: о сделках, о предательствах, об изменах.

Я попытался вспомнить, что мне теперь положено говорить.

— И как давно ты этим заправляешь, Аннали?

— Уже несколько лет, — гордо сообщила она. Потом, прищурившись, пристально поглядела на меня. — Еще один-два рейса, и я бы вышла из дела.

— Ну и как, Аннали, овчинка стоила выделки? — равнодушно спросил я, думая о том, как же хочется есть.

— Да уж конечно, ублюдок, — проронила она, покачивая пистолетом в поисках подходящей цели.

— Объясни мне еще кое-что напоследок. Тебя видели, когда ты сейчас входила. Как ты намереваешься улизнуть отсюда?

Она направила пистолет мне в грудь.

— Я сказала на входе, что я — Элайн О'Дей.

— А, тогда понятно. — Я решил, что задам ей последний вопрос и больше не буду ни о чем думать, потому что у меня дико болела голова. — Аннали, почему ты это делаешь?

— Давай разберемся. Ты разрушил созданную мной безупречную схему контрабанды. Это стоило мне «Шпигата» — я уже наполовину выкупила корабль, а через год без всяких проблем завладела бы им и полностью. Потом ты заставил меня служить на том же проклятом корабле, да еще вместе с Гарри. Это из-за тебя Чивс снял с моего счета все до последнего цента, все, что я скопила, всего лишь из-

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Синдром МакЛендона - Роберт Фреза бесплатно.
Похожие на Синдром МакЛендона - Роберт Фреза книги

Оставить комментарий