я-то уж не упаду!..
Джабез, Даниэль и Белла уезжают.
Мамаша Стоун (обращаясь к Мэри). Охота на лис в будний день, когда давно пора заняться землей.
Мэри. Ты лучше, мама, постарайся научить меня выдержке.
Мамаша Стоун (выпрямляясь). Я?.. Послушай, Мэри Стоун... я беспокоюсь о тебе... Вот и все.
Мэри. Беспокоишься обо мне!.. Теперь уже в этом нет никакой надобности!
Мамаша Стоун. Что ты такое говоришь?!..
Мэри (стараясь быть твердой). Я же сказала, что тебе нечего больше беспокоиться обо мне... Я уже все для себя решила!
Поворачивается и быстро идет к дому. Мамаша Стоун озабоченно смотрит ей вслед.
Спускается вечер.
Дорога в Маршфилде, проходящая по полям Даниэля Вебстера. Кругом обширные зеленые поля. Под ясным июньским небом все выглядит радостно.
По дороге в старой повозке Джабеза едет Мэри. Навстречу ей идет старый крестьянин. Он смотрит на Мэри черными, как пуговицы, глазами и дружелюбно улыбается.
Мэри (останавливается). Это поля мистера Вебстера?
Старый крестьянин. Да, миссис. Его поля тянутся тут на целые мили... и похоже, что ваша лошадь устала — тащится как застывающая патока.
Мэри. Да, мы проделали длинный путь от самого Крос Корнеса, чтобы повидать мистера Вебстера... Надеюсь, он сейчас дома?
Старый крестьянин. Да, миссис, он сейчас здесь.
С западной стороны открывается вид на клеверные поля.
Вебстер и с ним двое молодых высоких крестьян косят клевер.
Голос старого крестьянина. Эй, Даниэль!.. Черный Даниэль!
Вебстер (весело). Хэлло!..
Голос старого крестьянина. Здесь кто-то хочет видеть вас, Даниэль!
Вебстер. Если это английский посланник, то веди его прямо в кладовую и угощай мадерой.
Голос старого крестьянина. Это кто-то из Нью-Хемпшира!
Вебстер (кричит). Ну это другое дело! (Обращается к крестьянам.) Ну, ребята, придется делать перерыв. Мне нужно повидаться с другом.
Передает волов молодым крестьянам и крупными шагами идет вдоль поля.
Вечер.
Столовая в Маршфилде. Это большая, богато и уютно обставленная комната. На хозяйском месте у стола сидит Вебстер. Справа от него Мэри. Только что закончен обильный и вкусный обед. Мы видим их за десертом.
Вебстер. Очень жаль, Мэри, что вы не дали мне раньше знать о вашем приезде... тогда я устроил бы для вас настоящий обед... а тут еще и жена сейчас в Вашингтоне... разрешите положить вам еще кусочек торта...
Режет большой кусок.
Мэри. Нет, в самом деле не нужно... благодарю вас... Миссис Вебстер предполагает скоро вернуться?
Вебстер. Видите ли... она едва ли вернется сюда... Она не принадлежит к тому типу женщин, которым нравится сельская жизнь... Приходится здесь самому заботиться обо всем... И это иногда заставляет меня испытывать чувство одиночества. (Вынимает сигару.) Вы не возражаете, если я закурю?
Мэри. О, разумеется, нет...
Вебстер. Я так и знал... вы не из тех женщин, которые боятся дыма... или огня... Ну давайте теперь поговорим о ваших делах.
Мэри. Бог мой!.. Весь обед я только и делала, что говорила о своих делах.
Вебстер. Да, вы по-дружески рассказали мне кое-что... но, как и все женщины, старались обойти главное... А мне, старому адвокату, нужно знать самую суть дела... и я надеюсь, вы простите меня за это, не правда ли, Мэри?
Мэри. Да... но... это трудно рассказать. Дело касается и воспитания маленького Даниэля и нового дома... и есть еще что-то неладное... и, главное, с каждым годом все становится хуже и хуже, как разрастающаяся зловещая тень... Я не могу поговорить об этом даже с мамашей Стоун... Она во всем винит Джабеза... а я... не могу согласиться с этим.
Вебстер. Недавно я слышал странные вещи о Джабезе... кажется, он создал себе дурную славу.
Мэри. Мистер Вебстер, вы не должны верить, что говорят люди
Вебстер. Мэри, вам не следует защищать Джабеза передо мной... мне ведь так же в свое время многое приписывали...
Мэри. Видите ли... мне все равно, бедны ли мы или богаты... Меня не беспокоит, будем ли мы большими или маленькими людьми... Я беспокоюсь только о Джабезе... Он моя первая любовь... Раньше он никогда не гнался за большими деньгами... Мы были бедны, как турецкие святые, но никогда не тяготились этим. Теперь я вижу, как он выгоняет за дверь таких же бедняков, какими и мы были когда-то. Он стал нечестивым и грубым, хотя от природы совсем не таков. Я слышала, как он насмехался над звоном церковных колоколов... колоколов, которые звонили во время нашего венчания... Все это так не похоже на него, мистер Вебстер... Должно быть, в этом есть доля и моей вины!..
Вебстер. Мэри, вы говорите со мной так, как, наверное, говорили бы со своим отцом... И я знаю, что он хотел бы, чтобы я вам помог... Иногда жизнь бьет нас... а мы ведь живем вовсе не для того, чтобы быть битыми!.. Согласны со мной? Иногда кажется, что на нас надвигается мрак, мрак и сам Дьявол... но мы должны бороться с ним! Я думал еще до вашего приезда сюда, в конце этого месяца навестить Крос Корнес... и чтобы познакомиться с моим крестником и по другим делам...
Мэри (затаив дыхание). О, неужели это правда, мистер Вебстер?
Вебстер. Ну а сейчас пойдемте, Мэри. Я хочу показать вам такой огромный пастернак, какого нет во всех Соединенных Штатах. И вырастил я его, конечно, здесь, в Маршфилде.
С отеческой заботливостью Вебстер берет Мэри под руку.
Ночь.
Зал в новом доме Джабеза.
Рабочие заканчивают отделку.
Отделка и убранство дома сделаны как напоказ. Все в нем необычно для здешних мест. Стиль и архитектура заимствованы, видимо, из прежних эпох.
Стоя перед зеркалом, Джабез примеряет новый костюм. Портной снимает с него улаженный рукав.
За примеркой наблюдает Белла.
Джабез. Костюм выглядит неплохо! Разве вам нужно опять все распарывать?
Портной. Сожалею, сэр, но это еще только примерка.
Джабез. Да, но костюм должен быть готов к званому вечеру. (Обращается к Белле.) Посмотри, Белла, правда людям будет о чем поговорить?!
Белла (поправляет его). Не людям, а народу, Джабез!
Джабез. Люди или народ — какая разница... если речь идет о друзьях.
В зал входит судья.
Джабез. Здорово, судья! Как поживаете?!
Судья. Здравствуйте, Белла. Здравствуй, Джабез.
С удивлением оглядывает все вокруг.
Судья. Да, дом получился шикарный.
Джабез. Ты в самом деле так думаешь?
Через зал проходят двое рабочих. Они несут бильярдный стол.
Джабез (рабочим). Эй, вы! Поосторожнее там... не обдерите мой брюссельский ковер... А... черт бы вас побрал!
Белла. Джабез, будь осторожнее в выражениях...
Джабез (сконфуженный). О, знаю, так не