Рейтинговые книги
Читем онлайн Честь Джека Абсолюта - Крис Хамфрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 114

— Ни дать ни взять — метатель ножей из итальянского бродячего цирка, — прошептал, нарушив молчание, сидевший ниже Уорсли. — Что он сейчас говорит, как вы полагаете, сэр?

Посылает всех на хрен, — пробормотал Джек, и они оба, не выдержав, рассмеялись.

Стоки повернулся и бросил на них сердитый взгляд, но тут от группы, вырисовывавшейся под гребнем, отделилась тень. Это был адъютант Бургойна, корнет Гриффитс.

— Командир зовет старших офицеров на совет под утесом, — тихо сообщил он, спустившись.

Капитаны и лейтенанты мигом двинулись вверх. Из корнетов с ними пошел только Сердитый Боб, поддерживавший своего приятеля Кроуфорда, который сломал при падении со споткнувшейся в темноте лошади руку. Все приглашенные собрались полумесяцем чуть ниже верхней площадки, где находился Бургойн.

— Нам повезло, ребята, — сказал он, потирая ладони. — Похоже, чертовы даго настолько ополоумели, что оставили главные ворота города не закрытыми. Я говорю «похоже», поскольку возможен и иной вариант. Что, например, они прознали о нашем приходе и пытаются заманить нас в ловушку. Однако мой друг, присутствующий здесь майор Гонсало, такой вариант отвергает.

Португальский майор, чьи усы и окладистая борода не уступали в пышности его мундиру, поклонился и энергично закивал.

— Испанцы — пустоголовое дурачье! — заявил он. — Перепившиеся ослы… все как один. Они дрыхнут.

— Ну это мы еще выясним, — сухо заметил Бургойн, — и достаточно скоро, ибо, если они таковы, город будет захвачен с наскока. Нам даже не придется штурмовать стены, чего я, признаться, весьма опасался. — Он наклонился к своим офицерам. — Позвольте мне еще раз напомнить всем о нашей задаче. Мы не знаем, сколь велики противостоящие нам силы. Один пехотный полк как минимум, но не исключено, что и два. В любом случае, их больше, чем нас, так что ввязываться в полноценное сражение нам не с руки. Наша цель — захватить те припасы, которые подготовлены для вторжения в Португалию, и, если получится, увезти их с собой, а не получится — уничтожить на месте. Впрочем, — улыбнулся полковник, — ежели все там и вправду перепились, то нам, возможно, удастся захватить город и выполнить все, что требуется, без особой спешки. Есть у кого-нибудь соображения?

Никто не отозвался, и Бургойн продолжил:

— В таком случае вот мой план: мы посылаем один отряд, чтобы захватить городские ворота и удержать их открытыми, а остальные ринутся следом. Если там нет засады. А если полк ждет ловушка, мы выясним это, не подставляя себя под удар.

Кроуфорд поднял здоровую руку и по знаку полковника задал вопрос:

— Какой отряд, сэр, пойдет первым?

— В общем, Кроуфорд, памятуя о роли Третьего на Бель-Иле, мы собирались послать как раз вас и ваших ребят. Но поскольку вы теперь без крыла…

— О, сэр, пусть вас это не беспокоит! Я…

Кроуфорд попытался подкрепить возражение жестами и пошатнулся от боли.

Джек вскинул руку, дождался командирского кивка и сказал:

— Могу ли я вызваться, сэр? Раз уж так вышло, что наш капитан…

Его перебил командир Первого эскадрона Онслоу:

— Послушайте, сэр, мои люди и я годимся на это дело всяко не хуже, чем…

Тут полковник Бургойн поднял руку — и воцарилась полная тишина.

— У меня нет никаких сомнений относительно достоинств ваших ребят, Джеффри. Но я упомянул о ловушке, так? — Он улыбнулся. — Кроме того, молодой Абсолют, хотя он вроде бы и славный малый, но до сих пор ему доводилось больше драться с пиратами и дикарями. И раз уж он стал наконец-то кавалеристом, то не пора ли нам посмотреть, не зря ли мы его посадили на лошадь.

* * *

С первыми проблесками рассвета Джек повел Третий эскадрон через кряж. В утреннем сумраке раскинувшийся внизу на двух пологих холмах город казался особенно мрачным. Обе возвышенности охватывала стена, на одной маячила башня. Слева от юноши проходила дорога, сбегавшая к узкому каменному мосту, от которого до крепостных ворот оставалось всего ярдов триста.

Спустившись шагов на пятьдесят вниз по склону, Джек остановил подразделение, а сам проехал чуть дальше. Возможность быть замеченным со стены его не тревожила. Если англичан ждет ловушка, их все равно углядят, а так маловероятно, что пьяненький часовой различит что-нибудь в этакой темноте.

— Паксли, — тихонько позвал он, и к нему тотчас присоединился сержант.

— Что думаешь? — не колеблясь, спросил Джек, когда уверился, что никто их не слышит.

Советовать что-либо высшим чинам всегда было делом неблагодарным, но валлиец посмотрел вниз.

— По моему разумению, сэр, чертова дорога немногим лучше взрыхленного поля, однако на здешних полях слишком много камней и ям. Блуждать там вслепую нам не с руки. Так что я бы выбрал дорогу.

Джек кивнул.

— В точности моя мысль. Осторожненько выбираемся на нее, переходим мост, а на той стороне мчим галопом к воротам! Все вроде легче, чем ковылять вперевалку по бороздам.

— Да, сэр. Полегче.

Паксли повернул лошадь, но Джек позвал его:

— Эй, сержант.

— Сэр?

— За мостом, перед броском — клинки наголо. Отдай приказ.

— Есть, сэр.

Джек проехал по мосту первым и остановился в пятидесяти шагах от него, прислушиваясь к перестуку копыт за спиной, казавшемуся в предутренней тишине очень громким. Потом всадники остановились.

— Сэр?

— Командуй, Паксли.

— Клинки наголо! — тихо, но отчетливо прозвучал голос сержанта.

Джек, как и все, кинул к левому бедру правую руку и ухватился за рукоять палаша. Четко, не ободрав на сей раз ни пальца. Он вытащил клинок на два дюйма и про себя повел счет.

«Раз. Два…»

Клинок вылетел из ножен и переместился направо, острием вверх.

«Раз…»

Джек плавно опустил руку и развернул кисть так, чтобы палаш был устремлен во тьму с легким уклоном влево.

— Вперед! — попытался выкрикнуть юноша, но дыхание у него пресеклось, из горла вылетел невнятный писк, и лишь вторая попытка поправила дело.

Первые несколько ярдов он проехал шагом, сознавая, что на него смотрят не только пятьдесят его всадников, но и все те, что появляются сейчас из-за гребня. Затем Джек сглотнул слюну и уже вполне твердо скомандовал:

— Рысью… марш!

Слава богу, конь под ним, как и на тренировках, повиновался приказу без шпор. Точно так же отменно выезженное животное отреагировало и на следующее повеление:

— Эскадрон… в галоп!

Авангард Шестнадцатого полка легких драгун устремился к воротам Валенсии де Алькантара.

Проскакав ярдов сто, Джек вдруг осознал, что понятия не имеет, насколько он опередил своих подчиненных: ведь они мчались строем, а он был один. Вроде бы командиру не пристало оглядываться во время атаки, но то, что в ушах его отдавался лишь стук копыт собственного коня, не могло не тревожить. Внезапно вспомнилось, как кто-то сказал, что этот скакун — самый резвый в полку. Кроме того, он носил имя Лакки, что означало «счастливчик», хотя прежде принадлежал человеку, расставшемуся со своими мозгами. Что это, как не издевка войны?

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 114
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Честь Джека Абсолюта - Крис Хамфрис бесплатно.
Похожие на Честь Джека Абсолюта - Крис Хамфрис книги

Оставить комментарий