аира мандире сукхе карила вишрама
аи танре бхикша дила карийа самана
аира мандире — в доме Шачиматы; сукхе — счастливо; карила вишрама — жил; аи — матушка Шачи; танре — его; бхикша дила — кормила; карийа саммана — выказав большое почтение.
В Навадвипе Парамананда Пури остановился в доме Шачиматы. Она была с ним очень почтительна и заботилась обо всех его нуждах.
ТЕКСТ 93
прабхура агамана тенха таханни шунила
шигхра нилачала йаите танра иччха хаила
прабхура агамана — о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху; тенха — он; таханни — там; шунила — услышал; шигхра — тотчас; нилачала — в Джаганнатха-Пури; йаите — идти; танра — у него; иччха — желание; хаила — возникло.
Живя у Шачиматы, Парамананда Пури услышал о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху в Джаганнатха-Пури и решил немедленно идти туда.
ТЕКСТ 94
прабхура эка бхакта — `двиджа камалаканта' нама
танре лана нилачале карила прайана
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; эка бхакта — один преданный; двиджа камалаканта — Двиджа Камалаканта; нама — по имени; танре — его; лана — взяв (в качестве спутника); нилачале — в Джаганнатха-Пури; карила прайана — отправился.
У Шри Чайтаньи Махапрабху был один преданный по имени Двиджа Камалаканта. Отправляясь в Джаганнатха-Пури, Парамананда Пури взял его с собой.
ТЕКСТ 95
сатваре асийа тенха милила прабхуре
прабхура ананда хаила пана танхаре
сатваре — очень скоро; асийа — придя; тенха — он; милила — встретил; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ананда — радость; хаила — была; пана — обретя; танхаре — его.
Вскоре Парамананда Пури пришел к Шри Чайтанье Махапрабху. При виде его Господь Чайтанья очень обрадовался.
ТЕКСТ 96
премавеше каила танра чарана вандана
тенха премавеше каила прабхуре алингана
према-авеше — в великом экстазе; каила — совершил; танра — его; чарана вандана — поклонение стопам; тенха — Парамананда Пури; према-авеше — в великом экстазе; каила — раскрыл; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; алингана — объятия.
В великом экстазе любви Господь стал поклоняться лотосным стопам Парамананды Пури, а Парамананда Пури в ответ в великом экстазе обнял Господа.
ТЕКСТ 97
прабху кахе, — тома-санге рахите ванчха хайа
море крпа кари' кара ниладри ашрайа
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; тома-санге — с тобой; рахите — остаться; ванчха хайа — есть желание; море — Мне; крпа кари' — оказав любезность; кара — сделай; ниладри — Джаганнатха-Пури; ашрайа — прибежищем.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Прошу, окажи Мне любезность и останься со Мной, найдя прибежище в Джаганнатха-Пури».
ТЕКСТ 98
пури кахе, — тома-санге рахите ванчха кари'
гауда хаите чали' аилана нилачала-пури
пури кахе — Парамананда Пури отвечает; тома-санге — с Тобой; рахите — остаться; ванчха кари' — захотев; гауда хаите — из Бенгалии; чали' — идя; аилана — пришел; нилачала-пури — в Джаганнатха-Пури.
Парамананда Пури ответил: «Я тоже хочу быть с Тобой. Для этого я и пришел из Бенгалии, Гауды, в Джаганнатха-Пури».
ТЕКСТ 99
дакшина хаите шуни' томара агамана
шачи анандита, ара йата бхакта-гана
дакшина хаите — из Южной Индии; шуни' — услышав; томара агамана — о Твоем возвращении; шачи — матушка Шачи; анандита — очень счастливая; ара — и; йата — сколько; бхакта-гана — преданных.
«Шачимата и все преданные в Навадвипе очень обрадовались, узнав о Твоем возвращении из Южной Индии».
ТЕКСТ 100
сабе аситечхена томаре декхите
тан-сабара виламба декхи' аилана тварите
сабе — все; аситечхена — идут; томаре — Тебя; декхите — увидеть; тан-сабара — их всех; виламба — промедление; декхи' — увидев; аилана — пришел; тварите — спеша.
«Все они идут сюда на встречу с Тобой, а я, видя промедление с их стороны, не стал ждать и пришел сюда один, впереди всех».
ТЕКСТ 101
каши-мишрера авасе нибхрте эка гхара
прабху танре дила, ара севара кинкара
каши-мишрера — Каши Мишры; авасе — в доме; нибхрте — нежилую; эка — одну; гхара — комнату; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — ему (Парамананде Пури); дила — дал; ара — и; севара — для прислуживания; кинкара — слугу.
В доме Каши Мишры была одна комната, в которой никто не жил, и Шри Чайтанья Махапрабху предоставил ее Парамананде Пури. Он также дал Парамананде Пури слугу.
ТЕКСТ 102
ара дине аила сварупа дамодара
прабхура атйанта марми, расера сагара
ара дине — на другой день; аила — пришел; сварупа дамодара — Сварупа Дамодара; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; атйанта — очень; марми — близкий друг; расера — трансцендентной расы; сагара — океан.
На следующий день пришел Сварупа Дамодара. Сварупа Дамодара был очень близким другом Шри Чайтаньи Махапрабху, океаном духовной расы.
КОММЕНТАРИЙ: Сварупа — это одно из имен, которые носят брахмачари в сампрадае Шанкарачарьи. В соответствии с ведическими традициями существует десять титулов санньяси. Если брахмачари прислуживает санньяси, носящему титул Тиртха или Ашрама, сам он получает имя Сварупа. Дамодара Сварупа ранее жил в Навадвипе, и звали его Пурушоттама Ачарья. Затем он отправился в Варанаси и принял санньясу от санньяси, носившего титул Тиртха. Хотя имя Сварупа он получил еще в бытность свою брахмачари, приняв санньясу, он не стал менять его. Как санньяси он мог бы именоваться Тиртхой, однако решил оставить имя брахмачари — Сварупа.
ТЕКСТ 103
`пурушоттама ачарйа' танра нама пурвашраме
навадвипе чхила тенха прабхура чаране
пурушоттама ачарйа — Пурушоттама Ачарья; танра — его; нама — имя; пурва-ашраме — в прежнем ашраме; навадвипе — в Навадвипе; чхила — был; тенха — он; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чаране — у стоп.
Живя в Навадвипе под опекой Шри Чайтаньи Махапрабху, Сварупа Дамодара носил имя Пурушоттама Ачарья.
ТЕКСТ 104
прабхура саннйаса декхи' унматта хана
саннйаса грахана каила варанаси гийа
прабхура — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; саннйаса декхи' — увидев в качестве санньяси; унматта хана — став как безумный; саннйаса грахана каила — отрекся от мира; варанаси — в Варанаси; гийа — отправившись.
Зрелище того, как Шри Чайтанья Махапрабху принимал санньясу, едва не свело с ума Пурушоттаму Ачарью. Он немедленно отправился в Варанаси, чтобы тоже принять санньясу.
ТЕКСТ 105
`чаитанйананда' гуру танра аджна дилена танре
веданта падийа падао самаста локере
чаитанйа-ананда — по имени Чайтаньянанда Бхарати; гуру — духовный учитель; танра — его; аджна — наказ; дилена — дал; танре — ему; веданта падийа — прочтя «Веданта-сутру»; падао — учи; самаста — всех; локере — людей.
Посвятив Пурушоттаму Ачарью в санньяси, его духовный учитель, Чайтаньянанда Бхарати, дал ему такой наказ: «Читай „Веданта-сутру“ и учи других».
ТЕКСТ 106
парама виракта тенха парама пандита
кайа-мане ашрийачхе шри-кршна-чарита
парама — в высшей степени; виракта — самоотреченный; тенха — он; парама — в высшей степени; пандита — просвещенный человек; кайа-мане — телом и умом; ашрийачхе — пришел; шри-кршна-чарита — к такой жизни, цель которой — Верховная Личность Бога Шри Кришна.
Сварупа Дамодара был очень строг в своем отречении от мира и очень учен. Всем сердцем и душой он принял покровительство Верховной Личности Бога, Шри Кришны.
ТЕКСТ 107
`нишчинте кршна бхаджиба' эи та' каране
унмаде карила тенха саннйаса грахане
нишчинте — беспрепятственно; кршна — Господу Кришне; бхаджиба — буду поклоняться; эи — по этой; та' — безусловно; каране — причине; унмаде — в экстазе; карила — принял; тенха — он; саннйаса грахане — отречение от мира.
Он жаждал поклоняться Шри Кришне так, чтобы ничто ему не мешало, и потому, почти в безумии, отрекся от мира.
ТЕКСТ 108
саннйаса карила шикха-сутра-тйага-рупа
йога-патта на нила, нама хаила `сварупа'
саннйаса карила — принял санньясу; шикха — от пряди волос на затылке; сутра — от священного шнура; тйага — отказа; рупа — в форме; йога-патта — шафрановые одежды; на нила — не принял; нама — имя; хаила — было; сварупа — Сварупа.