Приняв санньясу, Пурушоттама Ачарья поступил в соответствии с правилами: обрезал прядь волос на затылке и снял священный шнур. Но он не стал облачаться в шафрановые одежды. Он также не взял себе титула санньяси, а остался найштхика-брахмачари.
КОММЕНТАРИЙ: Принятие санньясы регламентируется определенными правилами. Сначала нужно провести восемь разных обрядов шраддха. Затем нужно сделать подношение предкам и провести жертвоприношение вираджа-хома. Затем следует обрезать прядь волос на затылке, которая называется шикха, и снять священный шнур. Такова подготовка к принятию санньясы, и Пурушоттама Ачарья выполнил все эти требования. Однако он не стал надевать шафрановые одежды и получать данду и титул санньяси, оставив себе имя брахмачари. По сути, Пурушоттама Ачарья формально не принимал санньясы — он просто отрекся от мирской жизни. Он не хотел отягощать себя соблюдением всех условностей. У него было только одно желание — поклоняться Господу Шри Кришне, чтобы ничто этому не мешало, поэтому в душе он отрекся от мира, но пренебрег связанными с этим формальностями. Отречься от мира — означает не заниматься ничем, кроме служения Верховной Личности Бога, Шри Кришне. Если человек действует на этом уровне, пытаясь доставить удовольствие Верховной Личности Бога, то он является и санньяси, и йогом. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (6.1):
шри-бхагаван увача
анашритах карма-пхалам
карйам карма кароти йах
са саннйаси ча йоги ча
на нирагнир на чакрийах
«Верховный Господь сказал: Тот, кто не привязан к плодам своего труда, но действует, верный своему долгу, воистину живет в отречении от мира. Именно он — настоящий йог, а не тот, кто не зажигает огня и не выполняет своих обязанностей».
ТЕКСТ 109
гуру-тхани аджна маги' аила нилачале
ратри-дине кршна-према-ананда-вихвале
гуру-тхани — у духовного учителя; аджна маги' — испросив разрешения; аила — пришел; нилачале — в Джаганнатха-Пури; ратри-дине — день и ночь; кршна-према-ананда — экстатической любовью к Кришне; вихвале — переполняемый.
Испросив разрешения у своего санньяса-гуру, Сварупа Дамодара пришел в Нилачалу и нашел прибежище у Шри Чайтаньи Махапрабху. Переполняемый экстатической любовью к Кришне, он денно и нощно наслаждался трансцендентной сладостью любовного служения Господу.
ТЕКСТ 110
пандитйера авадхи, вакйа нахи каро сане
нирджане рахайе, лока саба нахи джане
пандитйера авадхи — вершина учености; вакйа нахи — отсутствует речь; каро сане — к кому-либо; нирджане — в уединении; рахайе — находится; лока — люди; саба — все; нахи джане — не знают.
Никто не мог превзойти Сварупу Дамодару в учености, но он никогда ни с кем не разговаривал. Он просто жил в уединении, и никто не знал, где он.
ТЕКСТ 111
кршна-раса-таттва-ветта, деха — према-рупа
сакшат махапрабхура двитийа сварупа
кршна-раса — о трансцендентной сладости взаимоотношений с Кришной; таттва — истину; ветта — познавший; деха — тело; према-рупа — олицетворенная према; сакшат — непосредственно; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; двитийа — второе; сварупа — проявление.
Шри Сварупа Дамодара был олицетворением экстатической любви и в совершенстве познал трансцендентную сладость взаимоотношений с Кришной. Он был прямым представителем Шри Чайтаньи Махапрабху, Его вторым воплощением.
ТЕКСТ 112
грантха, шлока, гита кеха прабху-паше ане
сварупа парикша каиле, пачхе прабху шуне
грантха — книги; шлока — стихи; гита — песни; кеха — кто-либо; прабху-паше — Шри Чайтанье Махапрабху; ане — приносит; сварупа — Сварупа Дамодара; парикша каиле — когда проверил; пачхе — позже; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; шуне — слушает.
Если кто-то, написав книгу, сложив стихи или песню, хотел показать их Шри Чайтанье Махапрабху, вначале их должен был проверить Сварупа Дамодара. Лишь после этого Шри Чайтанья Махапрабху соглашался слушать эти произведения.
ТЕКСТ 113
бхакти-сиддханта-вируддха, ара расабхаса
шуните на хайа прабхура читтера улласа
бхакти-сиддханта — доказательным истинам науки о преданном служении; вируддха — противоречие; ара — и; раса-абхаса — смешение трансцендентных рас; шуните — слушать; на — не; хайа — является; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; читтера — сердцу; улласа — радостью.
Шри Чайтанье Махапрабху не нравились книги и стихи, противоречащие сиддханте преданного служения. Господь не желал также слушать произведения, которые грешили расабхасой, смешением трансцендентных рас.
КОММЕНТАРИЙ: Бхакти-сиддханта-вируддха — это такие утверждения, которые противоречат принципу единства в многообразии, то есть философской доктрине ачинтья-бхедабхеды, одновременного тождества и различия. А расабхасой называют то, что на первый взгляд напоминает трансцендентную расу, но в действительности таковой не является. Чистые вайшнавы должны избегать воззрений, несовместимых с преданным служением. Подобные заблуждения, по сути, сродни философии майявады. Тот же, кого привлекает философия майявады, рано или поздно уйдет с пути преданного служения. Смешение рас (расабхаса) в конце концов приводит к тому, что человек становится пракрита-сахаджией и начинает относиться к преданному служению очень легкомысленно. Или же он может присоединиться к общине баулов и со временем снова привязаться к мирской деятельности. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху наказывал нам избегать бхакти-сиддханта-вируддхи и расабхасы. Это позволяет сохранить чистоту и избежать падения. Тщательно избегать бхакти-сиддханта-вируддхи и расабхасы должны все преданные.
ТЕКСТ 114
атаэва сварупа аге каре парикшана
шуддха хайа йади, прабхуре кара'на шравана
атаэва — поэтому; сварупа — Сварупа Дамодара; аге — сначала; каре парикшана — проверяет; шуддха — чистое; хайа — есть; йади — если; прабхуре — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; кара'на шравана — дает слушать.
Сварупа Дамодара Госвами имел обыкновение просматривать все подобные произведения, чтобы убедиться, что в них нет ошибок. Лишь после этого он позволял зачитывать их Шри Чайтанье Махапрабху.
КОММЕНТАРИЙ: По словам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, все, что мешает преданному служению, следует считать нечистым. Чистые преданные Господа отвергают нечистые принципы. В противоположность им нечистые преданные принимают расабхасу, недопустимое смешение рас, а также другие принципы, препятствующие развитию бхакти. Последователей таких принципов ни в коем случае не следует считать чистыми преданными. Путем расабхасы идут многие религиозные группы, и обычные люди иногда преклоняются перед их представителями. Однако те, чьи взгляды основаны на бхакти-сиддханта-вируддхе и расабхасе, не могут считаться преданными Шри Чайтаньи Махапрабху. Сварупа Дамодара никогда не считал таких людей Гаудия-вайшнавами и даже не позволял им встречаться с Верховным Господом, Шри Чайтаньей Махапрабху.
ТЕКСТ 115
видйапати, чандидаса, шри-гита-говинда
эи тина гите кара'на прабхура ананда
видйапати — древний вайшнавский поэт из провинции Митхила; чандидаса — бенгальский поэт-вайшнав, родившийся в деревне Наннура в области Бирбхум; шри-гита-говинда — знаменитая поэма Джаядевы Госвами; эи — эти; тина — три; гите — песни; кара'на — служит причиной; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ананда — блаженства.
Шри Сварупа Дамодара читал Шри Чайтанье Махапрабху стихи Видьяпати и Чандидаса, а также «Шри Гита-Говинду» Джаядевы Госвами, и его пение доставляло Господу Чайтанье огромное блаженство.
ТЕКСТ 116
сангите — гандхарва-сама, шастре брхаспати
дамодара-сама ара нахи маха-мати
сангите — в музыке; гандхарва-сама — равен гандхарву; шастре — в обсуждении богооткровенных писаний; брхаспати — Брихаспати, жрец полубогов, обитающих на высших планетах; дамодара-сама — равного Сварупе Дамодаре; ара — другого; нахи — нет; маха-мати — великого.
В музыке Сварупа Дамодара был так же искусен, как гандхарв, а в ведении духовных бесед он был подобен Брихаспати, жрецу полубогов. Иначе говоря, Сварупа Дамодара не знал себе равных.
КОММЕНТАРИЙ: Сварупа Дамодара очень хорошо разбирался в музыке и был непревзойденным знатоком ведических писаний. За сладкозвучный голос и музыкальные способности Шри Чайтанья Махапрабху называл его Дамодарой. Это имя дал ему Шри Чайтанья Махапрабху, добавив его к имени, полученному от санньяса-гуру. Так его стали называть Сварупа Дамодара или Дамодара Сварупа. Он написал книгу по музыке под названием «Сангита-Дамодара».