Рейтинговые книги
Читем онлайн На перекрестке двух миров - Юлия Цыпленкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 138
водой, чтобы ополоснуть лицо. Затем быстро оделась, собрала наскоро причесанные волосы и натянула парик и, как последний штрих — приклеила новую родинку. После накинула плащ и, прихватив саквояж, направилась на улицу. Однако в коридоре все-таки остановилась и открыла саквояж. Я не тревожилась за одежду или кошель с деньгами, которые дал мне дядюшка, но книга и маска меня все-таки волновали. В рассветных сумерках я сумела разглядеть и футляр с маской, и книгу. Выдохнув с облегчением, я уже не останавливалась.

А пока я собирала себя, герцог возился с магом. Я не заглядывала за ширму, памятуя, что Элькос раздет. Лишь на выходе из комнаты обернулась, но не увидела ни Ришема, ни магистра, только услышала очередное бормотание, прерванное стоном. Но когда я вышла за дверь, в нее вошел Эгнаст, он должен был помогать Нибо — это было понятно и без пояснений.

Карета и вправду ждала у ворот гостевого двора. Кучер уже сидел на козлах и, при виде меня, соскочил на землю. Склонив голову, он приветствовал меня, а после открыл дверцу.

— Доброе утро, — ответила я и поежилась не столько от утренней прохлады, сколько от противоестественного сейчас пожелания.

Каким же добрым может быть это утро, если мой старый друг в таком состоянии? Однако вежливость предполагала именно такое приветствие, а потому оно прозвучало. Я поставила свой саквояж внутрь кареты и кивнула кучеру:

— Я пока постою здесь.

— Как угодно, госпожа Таньер, — ответил тот и вернулся на свое место.

Долго ждать не пришлось. Вскоре герцог и его охранник вывели Элькоса. Как-то им удалось расшевелить магистра, потому что, хоть он и висел на плечах своих поводырей, но ногами передвигал. Запинался, но шел. И в карету сел почти сам. Я наблюдала за всем этим, прижав ладонь к губам, и изо всех сил старалась не расплакаться от жалости.

— Дорогая, — Ришем подал мне руку.

Машинально кивнув, я воспользовалась его галантной помощью и забралась в карету. Здесь устроилась рядом с магом, и он опустил голову мне на плечо.

— Ох, магистр, — всхлипнула я.

Он не отозвался, зато заговорил Нибо, когда уселся напротив и дернул шнурок колокольчика:

— Я принял решение, мы сами будем сопровождать Элькоса, — я округлила глаза, и герцог кивнул, подтверждая свое решение. — Да, дорогая, мы едем к танрам. Я всецело доверяю Эгнасту и Лоллиту, но мы не знаем местности, потому нет уверенности, что мы сможем наблюдать и оказать помощь, если это вдруг потребуется. Потому едем все. Наша легенда такова: вы жена моего брата, и я сопровождаю вас к нему. То, что мы не муж и жена, маги определят по ауре. Между супругами существует незримая связь. Ее рождает близость телесная, сожительство и некая общность, — я согласно кивнула. — Потому для неодаренных мы можем называться, как угодно, но здесь мы рисковать не будем. Между нами нет близости, кроме как дружеской, что также укажет на отсутствие кровной связи. А так как мужчине и женщине, которые путешествуют вместе, нужна для этого причина, мы станем родственниками, но не по крови. Брат у меня есть, тут не подкопаться, если они, конечно, это могут видеть. В любом случае, я не солгу, если отвечу про брата и его супругу — это реальные люди. То же самое и с вам. У вашего мужа есть брат, к которому вы питаете дружеское расположение. К тому же я и вправду везу вас к супругу в некотором роде.

— А ваши люди?

— Нанял для охраны в дороге. В округе Данса неспокойно, потому я выбрал этот город.

— Но куда вы меня везете? — спросила я. — Где мой муж, и почему я не с ним?

Нибо улыбнулся:

— Обожаю вас, Шанриз, искренно и всей душой, — сказал он. — Никаких лишних вопросов и восклицаний, только по сути дела. Итак, мой брат находится по месту своей службы — в Дансе. Во время отпуска он приезжал с вами в родной Стафель, чтобы навестить родных. После он вернулся в Данс, а вы задержались у родителей, а теперь я везу вас обратно к мужу. В гостевом доме мы и встретили магистра. Изможденный и едва живой он пытался нанять экипаж, чего ему сделать не удалось по причине отсутствия денег. У Элькоса их действительно нет. Я раздевал его, как вы помните, так вот кошелька или просто россыпи монет я не обнаружил. Возможно, потерял или оставил где-то, что неудивительно в его состоянии. И вот тут-то мы и пришли на помощь. Вы в вашем положении, и это увидят сразу, преисполнились сострадания и уговорили меня помочь бедолаге. Ему выбирать уже не приходилось, потому согласился и объяснил, куда его надо доставить.

— Нибо, вы восхитительны, — улыбнулась я.

— Надеюсь, хватит и последнего пояснения, что мы случайно встретили мага и обещали ему помощь, — ответил Ришем, однако было заметно, что ему моя похвала приятна.

— Да, будем надеяться, что нам не придется лгать много. В конце концов, сейчас наша задача только доставить магистра к источнику, а после дождаться его и спешить в Тибад. — Мы немного помолчали, и я уточнила: — Вы действительно знаете, куда ехать?

— Да, вытряс из магистра, — кивнул Нибо. — Опасаюсь, что дальше он снова может впасть в забытье, потому надо было узнать заранее.

— Верно, — согласилась я и уточнила: — Далеко это?

— Местечко Каменная пустошь. Мы свернем, не доезжая Раштопа, а после еще с час где-то. Но Лоллит будет гнать, потому на дорогу должны потратить меньше времени…

В это мгновение Элькос застонал. Я сжала его ладонь и почувствовала слабое, но ответное пожатие.

— Скоро вам станет легче, — сказала я, истово веря, что так и будет.

Магистр не ответил, только чуть кивнул. Нибо со вздохом покачал головой, а затем произнес:

— У него нет ни одного заполненного накопителя, только пустые. Не знаю, куда магистр сливал свою силу, но точно не в накопители. Если его не пропустят, будем искать магическую лавку. Пусть пара капель, но хотя бы что-то.

Я согласно кивнула. Как я уже имела честь рассказывать, в магических лавках продавались заполненные накопители, но энергии там было крайне мало. Ни один маг не станет обильно выплескивать свою силу даже на продажу. Если он, конечно, не магистр Элькос, который истощил весь свой ресурс вообще даром.

— Но куда же тогда он расходовал магию? — спросила я. — Или же есть наполненные накопители, и они где-то неподалеку спрятаны?

— Нет, — едва слышно ответил сам маг. — Увидят…

Мы переглянулись с Ришемом, и герцог пожал плечами. Ему, как и мне, ответ

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 138
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На перекрестке двух миров - Юлия Цыпленкова бесплатно.

Оставить комментарий