Рейтинговые книги
Читем онлайн Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 33
— записки тоже нет?

491. нет, но кому, я не могу понять,

понадобилось…

кому она мешала?..

492. «Не надо так переживать», —

Кнырр поднял лапу

в успокоительном жесте,

493. мгновенно став похожим

на льва парапетного — без шара —

494. включил и выключил зачем-то лампу, —

495. «найдется она…

в каком-нибудь другом месте», —

496. и вдруг сказал, как бы безразлично, но в упор:

497. «а, может, подытожим?

какой-то бесконечный разговор —

не сидеть же дотемна,

опять — всю ночь.

498. хотел помочь —

так — помогай, решайся

в конце концов…»

499. и Кнырр с какой-то снова грустью

обратил к Чудовищу лицо.

500. Хозяин, словно сжался,

потом медленно поднял

голову и, глядя на портрет,

сказал каким-то голосом другим:

501. «Ты будешь — им.

Ты — понял?

Ты будешь им.

502. Спасибо, Кнырр… да не включай ты свет!»

503. Он подался в сторону Чудовища:

504. «Ты, уж, пожалуйста, не мешкай,

делай побыстрей…»

505. и снова — будто сжался,

потом поспешно

со, что ли, виноватою усмешкой

сказал, вставая из-за стола:

506. «Да не смущайся ты, чудак…

тебя, ведь,

Веревочка привела,

507. а это — не просто так…»

508. подвинул стул к окну

и отвернулся,

509. тем обозначив отчетливую тишину,

воздушной паузы петлистое начало

510. (под лапой Кнырра снова щелкнул выключатель)

511. тишина…

512. (казалось, у окна

сидит себе один печально

513. давно и глубоко

задумавшийся созерцатель

514. то ли забывшийся,

то ли забытый,

515. окно раскрыто,

видно — далеко…

запах дыма — чуть сладковатый, острый,

земляной —

листья где-то жгут…)

516. прошло, наверно, несколько минут

517. за стеной

послышались босые быстрые шаги

518. (Кнырр отслоил еще один щелчок…)

519. возник мгновенный легкий сквознячок

(Хозяин начал медленно вставать со стула,

еще сильнее потянуло

из сада)

520. и все заполнил многослойный детский голос:

521. «Ой, Крылка!..

Ты приехал!.. Как я ужасно рада!

522. Я и не знала… папочка, ты знал?

ой, папочка, а где же мой Русал?

523. Крылка, ты его еще не видел?

524. да что с тобою, папа…

его кто-нибудь обидел?

он — ушел?..»

525. Кнырр поднял лапу:

526. «Ты уронила гребешок…

никто его не обижал,

он, чуть проснулся, —

ты еще спала —

даже не позавтракав, убежал.

527. какие-то страшно срочные дела,

передавал тебе — и всем! — привет,

а на вопрос, когда вернется,

сказал в ответ,

что

528. обязательно вернется,

но когда — сейчас не может знать…»

529. «Ну что же, будем ждать…

ой, Крылка, он был такой смешной —

530. ты будешь играть со мной?…»

14

531. «…ну, вот, папа с мамой

уехали,

а я забыла попросить бумагу…

532. на чем же нам переводить?

533. смотри, какую мы нашли недавно

большую чагу,

правда, красивая?

534. но как же все-таки нам быть?…», —

535. она задвинула тяжелый ящик

стола

и вопросительно посмотрела на дядю.

536. тот, почему-то на нее не глядя,

встал из своего угла,

где он сидел, скатил с ладони мячик,

подошел к буфету,

537. привстал на цыпочки,

потом ловко подпрыгнул

538. (Вирве захлопала в ладоши:

«прямо, как в цирке, эвиклибрист!..»)

539. «А ты говоришь — нету…

вот вам, прошу,

распрекрасный огромный лист!»

540. «Да нет нельзя, ведь это —

твой набросок.

541. мне папа не разрешает

трогать твои эскизы.»

542. «Но если… автор — здесь…

сейчас мы взглянем,

что тут есть…

543. ага! какая-то пометка:

«NB — широкие карнизы!..»

544. не разберу —

витраж? решетка? клетка?

545. когда ж и для чего я это рисовал?..»

546. эскиз собою представлял

изображение окна

547. высоким сводом замыкавшегося кверху —

548. поверхность

предполагаемого стекла была испещрена

мелким пристальным узором

напоминающим переплетенные подковки,

549. и в котором

определенно был монотонный восходящий ритм;

550. из-за изысканной, отчетливой штриховки

весь рисунок, казалось —

парил

551. среди тут же намеченных

контуров облаков…

552. но что-то и тянуло вниз —

553. быть может, это был карниз,

угрюмой, нарочито туповатой

фактуры,

554. а, может из-за толстоконтурных, каких-то телесных,

чуть чересчур тяжеловесных

головок цветков

555. поддерживающей все арматуры…

556. во всяком случае,

какой-то тоскливой волей

тянуло от этого окна,

557. но более

всего в нем поражала

его объемность, глубина —

558. казалось, что оно потом пробито

сквозь безнадежный сумрак монолита

в неимоверной толще каменной стены…

559. тождественно, но как-то безучастно

узор витражной решетки —

такой же четкий,

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов бесплатно.

Оставить комментарий