— Я дурак. Но ты меня прости.
— Что мне твое «Прости?» От этого ничего не изменится. Как я тебя любила! С той самой минуты, как ты сказал: «Я злой». А теперь вот смотрю на тебя и не понимаю, к чему все это было? Тебе моя любовь была не нужна.
— Я люблю тебя, Деми.
— Да, любишь. Но ты должен пересмотреть свое отношение… к нашей дружбе.
— Не понял!
— Декьярро считает нашу дружбу чересчур… пылкой. Личной очень.
— Он сам так хотел.
— Он хотел, чтобы я дружила с тобой лишь для того, чтобы самому научиться быть идеальным мужем.
Дарио рассмеялся.
— Изумительно. Он явно с приветом.
— С приветом он или нет, но ты должен уехать.
— Я уеду. Но прежде… я должен убедиться, что у Вас плодотворная любовь.
— То есть?
— Я должен получить подтверждение, что ты беременна.
— Зачем?
— Ты уже сделала мне больно.
— Разве этого мало?
— Недостаточно осознавать, что ты его простила. Я хочу, чтобы мне стало невыносимо больно.
— Почему?
— Я хочу, чтобы ты была счастлива. А именно мое унижение поможет тебе в этом.
— И ты еще говоришь, что Декьярро ненормальный. А ты сам?
— А сам я… неудачник. Я получил единственный шанс стать счастливым до конца своих дней, но растоптал его.
— Ты умеешь быть таким замечательным, Дарио. Каждой женщине хочется, чтобы ее любили и даже посвящали ей свое пробуждение, мысли, чувства, стремления. Цели, свою работу, все свои речи. Иначе говоря, посвятили ей всю свою жизнь.
— Ты уже нашла мужчину, который дает тебе все это.
— Вряд ли он догадывается об этом.
— Думаю, не только догадывается. Он к этому стремится.
— Кажется, ты прав. С ним мне легче, чем с тобой.
— Это правда. Я бы не позволил тебе работать секретарем в своей фирме, пойти учиться, открыть издательский дом, встречаться с друзьями… Рядом со мной у тебя бы вообще не было ни поклонников, ни друзей!
— Это почему это? — она улыбнулась.
— Страшный я собственник, — с грустью констатировал Дарио.
«Интересно, почему наш преподаватель так отчаянно клеится к ней? И законного мужа не боится! Мистер Римини-то знает об этом?»
— Это ничего, — улыбнулась Деметра.
— Приходи ко мне вечером… на чай. Но только на чай! — спохватилась она, вспомнив внезапно, чем заканчиваются обычно в кино такие приглашения.
— Сегодня вечером не могу. Но через неделю — обязательно! — с готовностью пообещал Дарио.
Но пришел к ней домой Дарио только через две недели. Декьярро знал, что Дарио ленив и завалил его неотложной работой.
«Он ведь обязательно потащится к моей жене в мое отсутствие! Пусть сидит дома и корпит над делами».
Декьярро на полном серьезе пообещал Дарио намылить шею, если работа не будет выполнена. И Дарио очень старался и справился за 2 недели. Когда, наконец, пришел к Деми, начал жаловаться:
— Да я такой несчастный! Декьярро твой меня нисколько не жалеет! Столько работы мне дал!
— Почему? Я тебе сочувствую! Ты очень хороший человек.
— Я! Я хороший человек! Спасибо! Хоть кто-то это заметил! Так приятно, что это ты.
Он хотел поцеловать ее в щеку, но Деми отстранилась и заметила:
— Не люблю эту привычку — целоваться. Не целую все время даже близких друзей. Только своего мужа.
— Как ему повезло, — ответил Дарио, отворачиваясь.
Они проводили вместе все вечера целую неделю. Но однажды это должно было закончиться. Приезжал Декьярро.
— Пойдем сегодня в ресторан. Сегодня у нас особенный вечер. Последний. И я тебя приглашаю.
— Декьярро приезжает завтра. Может, не будем сегодня ужинать? Все-таки, это нехорошо — обманывать его.
— Ты с ним честна, даже чересчур. Даже Элен ему простила!
— У нее с ним ничего не было.
— И у нас с тобой ничего нет. Но тебе надо развеяться. Ты слишком много занимаешься. Бледнее простыни выглядишь. С тобой все хорошо? — он обнял ее за талию.
— Не надо, — слабо запротестовала Деми.
Ей, в самом деле, было нехорошо.
«Что со мной? Надо завтра пойти к врачу».
— Хорошо, пойдем в ресторан. Руку только убери. Джо все расскажет Кьярро… о нас.
— С чего бы это?! — прищурился Дарио.
— Ты ему что-то обещала?
— Конечно, нет.
— Почему тогда он станет жаловаться? Любит гадить другим? Людей надо защищать. Он же твой лучший… друг!
— Ты так это сказал, будто намекаешь на связь между нами, — улыбнулась Деми.
— Узнаю о чем-либо подобном между Вами — убью обоих! — зловеще пообещал Дарио.
— По-моему, ты забываешь, что не муж мне.
— Ничего я не забываю. Настучит — значит, подсирало!
— Обиженный парень, вот и все.
— Нет, не все! — Дарио все больше распалялся.
— Слышал я, какие о Вас ходят… слухи!
— И какие же? — Деметра нахмурилась.
— Что пока ты открываешь окна в аудитории, наш Дон Кихот носит тебя на руках!
Деметра неожиданно рассмеялась.
— Какой же ты!
— Какой я?
— Глупый… Милый… Замечательный. Так мы идем в ресторан?
— Идем.
Деметра заказала «Бордо», сыр и мясо с овощами. Дарио, желая польстить ей, выбрал то же самое. Она выпила немного вина и почувствовала себя отвратительно.
— Я хочу домой, — тихо сказала она.
Так тихо, что вряд ли бы кто-нибудь услышал. Но Дарио мгновенно среагировал, расплатился и вывел ее из ресторана.
— Пойдем пешком, дорогая, — мягко сказал он ей.
— В машине тебе будет хуже — там пахнет бензином.
Она благодарно сжала ему руку.
— И Декьярро еще хочет расстроить нашу дружбу. Кто же будет оказывать тебе моральную поддержку в его отсутствие? — шутливо спросил Дарио, когда они подошли к ее дому.
Деметра вдруг страшно побледнела и потеряла сознание. Дарио подхватил ее на руки и понес домой. Он подошел к двери ее квартиры и хотел открыть дверь ее ключом. Вставил ключ, повернул его в замке и услышал шаги. Деметра очнулась и спросила:
— Где мы?
И тут Декьярро открыл дверь. И увидел свою жену на руках у Дарио. Никогда еще Дарио не видел у своего друга и начальника таких серьезных, сосредоточенных глаз.
«Он жутко сердится. Но ведь мы ждали его завтра…»
Дарио осторожно поставил Деметру на ноги. Подальше от греха, как говорится. И, вежливо попрощавшись, ушел. Правильнее сказать, исчез. Смылся.
Декьярро спокойно вытащил ключ из двери их квартиры и, взяв жену за руку, втолкнул ее домой.
— Здравствуй, Кьярро.
Попытка не удалась. Кьярро молчал. Он захлопнул дверь и ушел в другую комнату.
Утром картина была та же. Декьярро упорно игнорировал свою жену. А ее прямо выворачивало наизнанку. И она не пошла на занятия. Она пошла к врачу. И услышала, естественно, радостное:
— Поздравляю Вас, миссис Валенсия, у Вас будет ребенок.
Деметра испытала шок. В голове была одна мысль:
«Он со мной разведется».
Глава 53
Она решила посоветоваться, что ей делать, с Дарио. Он-то, наверняка, может помочь. И она пошла к нему на перемене. И даже не заметила, что Декьярро следит за ней. Он понял, куда она идет. И, как это обычно бывает, к Декьярро явились доброжелатели. Первой подошла Элен. Женщины всегда намного решительнее мужчин.
— Здравствуйте, сеньор Римини… Декьярро.
Смелость ее перешла все границы. Увидела бы ее сейчас Деметра — ей бы не поздоровилось. И ему тоже. Но Деметра решала в эту минуту другой вопрос: как сделать так, чтобы избежать того, чтобы не поздоровилось ей самой от ненаглядного супруга. Ведь половину жизни женщина проводит в мыслях, как сделать так, чтобы он сделал так. Декьярро вымученно ответил ей:
— Уже много дней я наблюдаю, как Вы страдаете. Откровенно говоря, я не совсем понимаю Вашу жену. У нее такой прекрасный муж, а она… Как она может…
— Может что? — он против воли поднял на нее глаза.
— Изменять Вам.
— Дарио очень красивый.
— Но это не повод так себя вести! — она очень хорошо разыгрывала возмущение.
Ей страстно хотелось затащить его в постель и насолить этой выскочке. Она страшно ей завидовала.
— Думаете, она не встречалась с ним, пока Вас не было?
— Это не Ваше дело! — резко ответил Декьярро.
Ему совершенно не хотелось посвящать эту наглую и развязную девицу в подробности своих личных переживаний.
— А Вы поговорите о ней… с Джорджем, например. Наверняка, ему есть, что сказать о своей лучшей подруге. Единственной подруге! Задушевной, можно сказать, — насмешливо заявила Элен.
Она с удовольствием заметила, что у него взбешенные глаза. И ушла. Хитрая женщина всегда так поступает после того, как нагадит.
В это самое время Деметра нашла Дарио. А Декьярро решил узнать о цели ее визита из первых мест. Разумеется, он услышал совсем не то, что ожидал. А нечто весьма неожиданное.