Рейтинговые книги
Читем онлайн Очарование тьмы - Мэри Э. Пирсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 115
ее. Да, я уверен.

— Она связана другими обещаниями?

— Да.

Он встал и похлопал меня по плечу.

— Держись, Джакс. Что угодно сделал бы, если бы мог.

— Знаю.

Тавиш ушел встретиться с Джебом и Оррином. Я же, сменив рубашку, отправился искать Свена. «Он успокоится», — уверял Тавиш, но на сей раз я не был в этом уверен. Да, Свен и раньше взрывался из-за моих выходок, но чтобы на людях? Возможно, это и гложет его теперь. Понять не трудно: он готовил меня в короли полжизни, а я беру и ставлю под удар престол, даже не посоветовавшись.

Помню, как седлал коня, готовясь вслепую броситься в погоню за беглой принцессой. Свен и тогда был не в восторге, но после шквала вопросов уступил. В этом он весь: будет спорить пока закалит мою решимость. Даже когда я разрывался надвое, он меня подначивал: «Решай сам и действуй». А когда я хотел отсечь генералу голову, образумил: «Вперед, отсекай, и тогда ни за что не успеешь к Лие. В одном он прав: больше никому не под силу так быстро собрать отряд лучших из лучших».

Трудно было возразить. Задержись я хоть на день, не успел бы ее спасти. Свен помог мне принять верное решение.

Но моё решение перебросить дальбрекские силы сюда было твердо. Я не искал его советов. Знал, как действовать, чтобы спасти не только Лию, но и родину. Так ему и сказал. Он уже наверняка поостыл. Жалеть будет, что не пошел с нами к королю.

А король, должен сказать, превзошел мои ожидания. Я неволей ежился. Теперь видно, у кого Лия переняла расчетливый взгляд при невозмутимой мине. То, что его величество забавляется, я понял лишь когда он решил наказать Лию. Король вмиг догадался о нашей связи. Связи, которая по-прежнему жива. Которую я стремлюсь забыть. Не вышиби я силой чувства из головы, когда налетел на Лию, так и не отпустил бы ее руку. Рядом с ней приходилось держать ухо востро, следить за собой до изнурения. Я будто опять боролся на бревне: один неосторожный шаг и упаду в грязь. Когда мы по уши в делах, все просто — гладко работаем бок о бок, но столкнемся в коридоре вот так, и земля уходит из-под ног — и опять нам возводить стену, запрещая себе то, что раньше было естественным.

— Стражник, полковника Хаверстрома здесь видел? — обратился я к солдату в восточном крыле, где держали пленных.

— Так точно, ваше величество. Он все еще внизу, — кивнул стражник на лестницу.

Верно, срывает зло на капитане из-за меня. Буду перед Ацией в долгу.

Я ступил во мрак лестницы. Ночь пустилась внезапно, даже лампады не успели зажечь. Свет шел только от стенных факелов внизу. Внезапно меня насторожила тишина. Свинцовая и неестественная. Ни голосов, ни звона подносов с тарелками, хотя в замке был ужин. Я потянулся к ножнам, спускаясь, и вдруг увидел на полу тело лицом вниз. Это был Свен.

Я бросился к нему с мечом наголо.

Перевернул, а рядом еще тело, и еще. Стражник. Слуга с подносом, еда разметалась. Глаза у обоих распахнуты, остекленели. Камеры нараспашку. В висках застучало, я пытался помочь Свену и одновременно искал убийц.

— Свен! — просипел я.

Его живот был весь в крови!

— Стража! Сюда! — проревел я в сторону лестницы.

И опять к Свену. Он еле дышал, губы чуть дрогнули, словно шепча. Сзади что-то зашуршало, и я крутанулся. Там еще тело. Ация. Подполз к нему с мечом наготове и потрогал шею. Труп. Теперь ясно, что шуршало: у него кровь из раны хлынула рекой.

Я вгляделся в первую камеру. Посередине распластался придворный лекарь с перерезанной глоткой. В соседней — мертвый солдат. Остальные были пусты.

Прогрохотал по лестнице стражник, за ним — Лия.

— Побег! — заорал я. — Лекаря, скорее! Свен еще жив!

Едва-едва. Я зажал рану.

— Держись, старый пес! Держись!

— Закрыть городские ворота! — вскричала Лия. — Поднять стражу и гарнизон!

Она опустилась рядом и помогла зажать рану, но куда там. Кровь сочилась сквозь наши пальцы. Тут по летнице слетел Каден. Оглядев ужасную сцену, он бросился мимо с мечом наперевес.

— Сбежали! — пояснил я. — Напрасно я не дал тебе прикончить подонка.

Я стянул мундир и прижал к ране. Кровь уже залила нам с Лией все руки.

— Дождись лекаря, — велел я. — Не дай Свену умереть!

И я бросился в погоню за животными, повинными в этой бойне.

Глава восемьдесят вторая

Все закутки, все коридоры, все карнизы и комнаты Цитадели были осмотрены. Мы с Рейфом, Каденом и сотней солдат в придачу глаз не сомкнули, прочесывая город дверь за дверью, туннель за туннелем, чердак за чердаком. Запертая под замок Сивика пробудилась ото сна пламенем факелов. Поиски увели нас в предместья за воротами, и даже там — ни зацепочки, ни одной угнанной лошади. Беглецы растворились в ночи. Мы выслали следопытов.

В пустых камерах обнаружились свежие ямы и деревянные ящики — тайник с оружием на случай побега, если заговор вскроется. Теперь ясно, почему меня осмелились волочить в оружейную через весь замок, а не швырнули сюда. Боялись, обнаружу тайник. И даже с оружием под боком они столько времени ждали подходящего часа. Лекарю же не повезло: за предательство вице-регента он заплатил самую высокую цену.

Мы с Каденом и Паулиной не отходили от двери Свена. Внутри были Рейф с врачом. День промелькнул незаметно, уже сгущались сумерки. Поспать всем удалось от силы по два-три часа.

— Надо было мне убить его, пока мог, — покачал головой Каден.

Но повинна я и только я. Тянула с казнями в надежде, что кто-нибудь сломается, что хоть одному развяжу язык. Думала, запугаю вице-регента смертью в муках, и он выдаст что-то, способное помочь братьям. Комизар научил меня этой игре — по капле выдавливать из пленных нужное. Но я проиграла.

Результат? Четыре трупа и висящая на волоске жизнь Свена, а изменники наверняка сейчас мчат к Комизару с вестью, что теперь Морриган под моей властью.

Берди и Гвинет вызвались устроить похороны погибших дальбрекцев по их обычаям. У нас не принято сжигать мертвых, но не лишать же убитых последней почести.

— Если беглецы доберутся к Комизару, он бросит их в бой, — заметил Каден. — Исключений он не делает. Всем соратникам — биться.

— Капитан стражи много лет меча в руки не брал. А вот вице-регент и канцлер… — Я стиснула зубы.

С мечом эти двое упражнялись изо дня в день — якобы, чтобы не утратить силы. Оба неплохие фехтовальщики.

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Очарование тьмы - Мэри Э. Пирсон бесплатно.
Похожие на Очарование тьмы - Мэри Э. Пирсон книги

Оставить комментарий