Рейтинговые книги
Читем онлайн Искатели приключений - Гарольд Роббинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 164

Ампаро выпила залпом, поставила стакан на стол. Щеки ее начали розоветь.

— Теперь иди, — скомандовал он, — и попрощайся со своим мужем как с героем, уходящим на войну. Он может вернуться очень нескоро.

Он смотрел, как дочь идет к двери, и, когда она взялась за ручку, заговорил снова:

— И постарайся забеременеть. Будет чем заняться, пока он в отъезде.

Впервые за время их разговора на лице Ампаро мелькнула улыбка.

— Это единственная вещь, которую я не могу сделать по твоему приказу.

— Что-нибудь не в порядке с мужем? Она медленно покачала головой.

— Что-то не в порядке со мной. Помнишь ребенка, которого я потеряла, ребенка от Де Ортеги, которого ты приказал убить? Но он отомстил и после смерти: теперь я бесплодна. Стерильна. Никогда на твоих коленях не будут играть внуки.

Дакс сидел напротив референта Генерального секретаря ООН по военным вопросам. Позади него за огромным окном огромный город зажигал вечерние огни.

— Не знаю, полковник Ксенос, — медленно проговорил референт. Чуть заметный мелодичный норвежский акцент смягчал излишнюю выспренность его английского. — Мне представляется, что немедленный ответ получить будет довольно затруднительно. Американцы крайне неохотно идут на то, чтобы передавать кому-либо новые виды вооружений.

— Вы хотите сказать, что генерал Макартур не доверяет своим союзникам?

— Этого я не говорил.

— Само собой нет, — ровным голосом согласился Дакс, — но именно так это начинает выглядеть со стороны. Как будто эта война — его личная война. Очень скоро даже американский президент поймет это.

Генерал молчал.

— Возможно, я смог бы переубедить его, если бы меня направили в штаб американских войск в Токио?

— Возможно.

— В моем распоряжении были бы восемьсот человек, — продолжал Дакс — специально обученных вести боевые действия в джунглях. А через короткое время их численность возросла бы до двух тысяч. Однако толку от них мало, если не дать им возможности использовать новое оружие. Мой президент стремился помочь делу Объединенных Наций, но не может же он послать людей, которые почти не вооружены.

Чуть повернувшись всем корпусом, референт бросил взгляд в окно. Близилась ночь. Он вздохнул.

— По ту сторону земного шара люди убивают друг друга в небольшой войне только для того, чтобы не допустить большой. Интересно, сколько таких маленьких войн нам нужно будет еще пережить, прежде чем наступит мир?

На это Дакс ничего не ответил. Генерал вновь повернулся к нему.

— Вы говорите, восемьсот человек?

Дакс кивнул.

На мгновение генерал задумался.

— Может, удастся что-нибудь сделать. — Теперь, когда он уже принял решение, голос его зазвучал твердо и ровно. Вот какого психологического эффекта может добиться латиноамериканская страна, если только даст понять, что и у нее есть вооруженные силы. — Я заберу вас в свой штат и направлю в Токио, как вы и предлагаете. До этого я посмотрю, что можно сделать в смысле обеспечения ваших людей новым оружием.

— Благодарю вас, сэр.

— Со своей стороны, я рекомендовал бы вам, если у вас есть влиятельные друзья в американском правительстве, заручиться их помощью и поддержкой.

— Понимаю. — Дакс знал, что генералу прекрасно известно, кто является его друзьями. — Я непременно обращусь к ним.

Референт поднялся. Встреча была закончена.

— Вы, безусловно, понимаете, что если и после вашей беседы Макартур останется при своем мнении, я ничем больше не смогу быть вам полезен.

Дакс тоже встал.

— И это я тоже понимаю.

— Отлично. — Референт кивнул и протянул на прощание руку. — Ваши документы я подготовлю. Вы получите их до конца недели.

Дакс улыбался.

— Значит, дела у тебя идут неплохо? Лицо Марселя чуть потемнело.

— Не всегда дела обстоят так же хорошо, как они выглядят. У меня есть враги.

Дакс посмотрел на бывшего служащего своего отца. Ни власть, ни богатство не дали Марселю ощущения большей безопасности. Наоборот, сейчас он выглядел еще более нервным и замкнутым.

— Человек вроде тебя должен предполагать, что у него есть враги.

Марсель встретился с ним взглядом.

— Я могу справиться с теми, о ком знаю. Однако есть такие, что прячутся. Слишком многие завидуют моим успехам. Убежден, что куча людей строит мне козни.

— Чушь.

— Нет, правда. — Марсель понизил голос и оглянулся по сторонам, шаря глазами по сидящим за столиками «Эл-Марокко» людям. Потом с доверительным видом подался к Даксу. — Ты слышал о моих проблемах с призывной комиссией? Они хотят забрать меня в армию. Меня, ключевую фигуру их оборонной программы! Отца трех детей!

— Как они рассчитывают это сделать? — спросил Дакс. — Ведь ты даже не являешься их подданным.

— Я — проживающий в стране иностранец, а значит, подлежу призыву, так, во всяком случае, они заявляют. Естественно, у меня есть юристы и влиятельные знакомые, и они занимаются этим вопросом. Но как же они все тупы! В один голос утверждают, что поделать ничего нельзя. Слишком уж высокие чины заинтересованы в том, чтобы меня забрали.

— Ты хотя бы представляешь себе, кто это может быть?

— Не наверняка. Могу только догадываться. — Марсель перешел на шепот. — Скорее всего это Хорган и его шайка — они так и не простили мне ту сделку с кортегуанской нефтью. Тем более, что позже они узнали — никакой нефти там нет.

— Но вы по-прежнему вместе занимаетесь бизнесом. Не пойдут же они на разрыв ваших отношений.

— Им нужны мои суда, — объяснил Марсель, — а вовсе не я. И у них есть контракт.

— А твой бывший тесть? Может, он? У него-то вряд ли осталась к тебе симпатия.

Лицо Марселя исказила гримаса отвращения.

— Только не Абиджан. Слишком он для этого жаден. Мои дети являются моими наследниками и одновременно его внуками. Нет, Амос на это не пойдет. — Голос Марселя сделался почти неслышен. — Не знаю, кто они. Но я выясню, возможности у меня есть. А уж когда я это сделаю, то они пожалеют о том, что пытались встать у меня на пути.

Дакс смотрел на Марселя и слышал в его голосе слабость, которой раньше не было. Или он не замечал ее? А лицо? Как у параноика. С сочувствием, которого он на самом деле не ощущал, Дакс произнес:

— Это пройдет, Марсель. Все образуется, вот увидишь.

— Да уж должно бы, — отозвался тот. — Я не собираюсь идти на дно в одиночку. Я с собой мно-о-гих прихвачу. — Внезапно выражение лица Марселя смягчилось, он улыбнулся, поднимаясь со стула.

Дакс тоже встал. Высокая привлекательная молодая женщина подходила к ним в сопровождении официанта. Сидевшие за соседними столиками люди смотрели ей вслед и перешептывались.

Марсель склонился над протянутой рукой, лаская ее губами.

— Ты, конечно, знакома с Даксом?

— Конечно.

На него смотрели темные улыбающиеся глаза. Она протянула ему руку. Дакс наклонился для поцелуя. Пальцы ее были холодны, как лед.

— Мадам Фаркас.

— Как прошел спектакль?

Усаживаясь, Даня смотрела на Марселя. Сделав усталый жест рукой, ответила:

— Как обычно, я была великолепна. Но этот тенор! Сходя со сцены, я сказала Бингу: «Никогда». Либо он, либо я.

В центре большого зала наигрывал оркестр. Площадка для танцев была переполнена, в воздухе стоял табачный дым, с которым даже кондиционеры не могли справиться. Дакс сидел за столиком один, курил и смотрел на танцующих Даню и Марселя.

Высокая стройная блондинка, направлявшаяся к своему столику, неожиданно остановилась рядом. Дакс поднял голову и тут же с радостной улыбкой вскочил.

— Сью-Энн!

— Ты, Дакс? С чего это вдруг ты напялил на себя мундир?

— Меня призвали, — улыбнулся он.

— Ты один здесь?

— Нет. Вон Марсель Кэмпион и Даня Фаркас. Повернув голову в сторону танцующих, Сью-Энн цепким взглядом отыскала спутников Дакса.

— И все-таки ты один, — с убежденностью сказала она. — Я составлю тебе компанию.

— А как же твой кавалер?

— Ничтожество, просто тоска какая-то. Это один из юристов отца. Но у меня не было выбора.

Заметив ее призывный жест, мужчина приблизился.

— Да, мисс Дэйли?

— Я встретила старого друга, — властным голосом проговорила Сью-Энн, — надеюсь, вы не будете против, если я посижу с ним?

— Никоим образом, — торопливо ответил мужчина, пожалуй, слишком торопливо. — И позвольте в таком случае пожелать вам приятно провести время.

Дакс немного подвинулся, освобождая на диванчике место для Сью-Энн, и когда она уселась, официант принес еще один бокал для шампанского, который тут же был наполнен. Сью-Энн окинула Дакса одобрительным взглядом.

— Армейская форма тебе к лицу. И все эти эмблемы так красивы. Раньше я этого не замечала. Дакс рассмеялся.

— Мой президент решил, что в военное время военная форма придает человеку более солидный вид.

— Ты очень солиден. А кстати, кто ты — генерал или что-нибудь в этом роде?

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 164
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Искатели приключений - Гарольд Роббинс бесплатно.
Похожие на Искатели приключений - Гарольд Роббинс книги

Оставить комментарий