Рейтинговые книги
Читем онлайн Довлатов и третья волна. Приливы и отмели - Михаил Владимирович Хлебников

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 121
многое теряют.

Интересно, как бы отреагировал Уильямс на переводы того же Алешковского, которые, думаю, также обеднили бы красочные русские идиомы.

Кузин – счастливый отец новорожденного Лембита – не дает покоя и Уолтеру Гудману – автору рецензии в New York Times от 30 августа 1983 года:

Довлатов-персонаж – талантливый борзописец, торгующий своим пером в Эстонии, – вспоминает, как ему было поручено подготовить материал о рождении четырехсоттысячного жителя Таллинна в канун Дня освобождения (годовщины входа в Таллинн советских войск в конце Второй мировой войны): «Ничего ущербного, мрачного… Здоровый социально полноценный мальчик». Однако первый ребенок, о котором Довлатов сообщает редактору, не подходит, так как отец новорожденного эфиоп (хотя и марксист), а у второго отец еврей. Наконец нужный ребенок находится, и Довлатов вынужден подкупить его отца – не чернокожего, не еврея, запойного пролетария по фамилии Кузин.

Тут же и глубокие размышления о роли спиртного в книге:

Алкоголь играет в романе такую же важную роль, как и, по сообщениям (не из «Правды»), в советской жизни. «Утром выпил, – замечает персонаж Довлатова, – весь день свободен». Это даже не черный юмор, а серый – цвета скверной водки.

Замечание по поводу оттенков «скверной водки» отнесем к области глубокого постижения Гудманом советской действительности. Будучи хорошим человеком, рецензент делает правильное заключение по поводу основного содержания «Компромисса»:

Главная тема книги – нечестность.

Самый интересный и глубокий отзыв о «Компромиссе» – рецензия Карен Розенберг в Naton, напечатанная в начале ноября 1983 года. Автор отмечает, что у американского образованного класса сложился некоторый стереотип в отношении советских инакомыслящих:

Подход американской прессы к освещению деятельности советских диссидентов сродни средневековой агиографии: даются одна-две детали, призванные обеспечить подобие индивидуальности (Анатолий Щаранский любит шахматы, Александр Гинзбург немногословен); воспроизводится хроника преследований и крупных политических процессов; в остальном же – сплошные общие слова (свобода, совесть, самопожертвование).

Заслуга Довлатова в том, что он нашел частные слова о частных советских людях, которых формально трудно назвать диссидентами. Они ведут жизнь, параллельную «основной линии партии». И в этом герои Довлатова несоветские люди даже по сравнению с классическими диссидентами. Последние, взаимодействуя с советской властью, играют на общем с ней поле, пусть даже и на его краях. Герои «Компромисса» свободны от декларируемой диссидентами моральной стойкости, охотно или вынужденно идут на компромиссы:

Почти все довлатовские персонажи сочетают в себе черты как жертвы, так и негодяя.

Розенберг проявляет литературную зоркость, указывая на классическую интригу прозы Довлатова: проблему склеенности рассказчика и автора. Она считает это писательским приемом, своего рода ложным документализмом:

Дав рассказчику свое имя и фамилию, автор дразнит читателя, который постоянно вынужден пытаться отделить правду от вымысла. Впрочем, все выходит слишком гладко, слишком остроумным для того, чтобы не быть художественным вымыслом, пусть и основанным в какой-то мере на личном опыте.

Без всякой иронии – хорошая, глубокая, насколько это возможно в рамках жанра, рецензия. Не грех поместить ее в альбом газетных и журнальных вырезок. Тут проблема, что дальше? Прекрасные, хвалебные рецензии невозможно конвертировать в нечто осязаемое. Довлатов пребывал в растерянности. Из «Переводных картинок»:

Как-то раз я обедал с моим агентом. И вот решился спросить его:

– Эндрю! Я выпустил четыре книги по-английски. На эти книги было сто рецензий, и все положительные. Отчего же мои книги не продаются?

Эндрю подумал и сказал:

– Рецензии – это лучше, чем когда их нет. Сто рецензий – это лучше, чем пять. Положительные рецензии – это лучше, чем отрицательные. Однако все это не имеет значения.

– Что же имеет значение?

– Имя.

– Где же мне взять имя?! Я выпустил четыре книги. Все их хвалят. А имени все нет. Ну как же так?!

Эндрю снова задумался и наконец ответил:

– Ты хочешь справедливости? В издательском деле нет справедливости.

Довлатов считал, что скромные продажи – результат отсутствия рекламы. В итоге книга потерялась среди изданий многочисленных этнических и иных самобытных авторов. Уайли, искренне расположенный к Довлатову, попытался оперативно решить проблему. Из письма Ефимову от 23 декабря 1983 года:

Моя же книжка в «Кнопфе» (извините за переход) продается хреново, то есть хреново по стандартам крупного издательства. Положение настолько серьезное, что агент устроил совещание с икрой. Были мы с Аней Фридман, редактор из «Нью-Йоркера», редактор (отдела) из «Кнопфа», один рекламщик и т. д. Проблема в том, что издательство мою книгу не рекламирует, не дает платной рекламы в газеты и журналы. Месяц назад я разговаривал с Готлибом (это фактически хозяин «Кнопфа»), и он сказал, что платная реклама дается на книги Ле Карре и Апдайка. Я разумно возразил, что Апдайку реклама не нужна, у него есть имя. Тогда Готлиб сказал: «То, что вы говорите, справедливо. Но в издательском бизнесе очень мало справедливости». Если это не цинизм, то что же.

Как видите, сентенцию о справедливости Довлатов подарил двум разным людям/персонажам. Все же некоторые иллюзии, ожидание успеха сохраняются до выхода «Зоны» на английском. Из письма Смирнову от 15 мая 1985 года:

Может быть, издательство «Кнопф» скоро подпишет со мной контракт на эту книжку (часть ее уже переведена и даже опубликована), тогда я получу аванс и отменю экономию. «Зона» выходит в августе, уже есть гранки. В связи с «Зоной» мой агент питает некоторые коммерческие иллюзии, во всяком случае, слово «Зона» на обложке набрано мелко, а «Записки надзирателя» – в пять раз крупнее, а справка об авторе называется: «Гулаг не по Солженицыну» или что-то в этом роде. Немного унизительно, когда тебя рекламируют в качестве чего-то, отличающегося от Солженицына.

Книга «The Zone. A Prizon Camp Guard’s Story» выходит, и результат оказывается таким же скромным, как и в случае с «Компромиссом». «Коммерческие иллюзии» Уайли рассеялись. В письме к Смирнову речь шла о «Наших», главы из которых были опубликованы в виде рассказов. В частности, «Нью-Йоркер» в декабре 1983 года напечатал известный рассказ «Мой двоюродный брат». Кстати, из десяти публикаций Довлатова в «Нью-Йоркере» пять – главы из «Наших». Подбив результаты по продажам двух книг, «Кнопф» отказался продолжить сотрудничество с Довлатовым. Издание «Наших» подвисло. В силу размера издательства и незначительности тиражей «Компромисса» и «Зоны» решение по книгам Довлатова принималось медленно. Писатель почти год провел в ожидании, все же надеясь на выход «Наших». Только 20 сентября 1986 года он сообщает Смирнову о своих издательских неприятностях:

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Довлатов и третья волна. Приливы и отмели - Михаил Владимирович Хлебников бесплатно.
Похожие на Довлатов и третья волна. Приливы и отмели - Михаил Владимирович Хлебников книги

Оставить комментарий