Тэлон, нахмурившись, закинул ее на плечо и понесся в заднюю часть дома.
Саншайн все еще хохотала, когда он осторожно уложил ее около бассейна.
— Что это? — спросил он, когда она протянула ему подарок.
— Это тебе в честь новоселья.
Он разорвал обертку и обнаружил там PEZ-диспенсер в виде Эдди Манстера[84].
На его лице появилась широкая улыбка:
— Не могу поверить, что ты его нашла.
Саншайн взяла его правую руку, покрытую шрамами, и поцеловала. Потом перевернула и посмотрела на шрам от ожога в виде воронки.
Первое, что сделал Тэлон, когда они вернулись к ней, это удалил с ее руки рану, которую она получила, держа медальон.
Теперь этот шрам был на его руке.
— Я люблю тебя, Тэлон, — прошептала она. — Больше, чем ты можешь себе представить.
Левой рукой он погладил ее щеку, взгляд янтарных глаз опалил женщину глубокой искренностью:
— Я тоже люблю тебя, Саншайн. Спасибо за твою силу и за то, что отказываешься от продуктов из сои.
Она рассмеялась и страстно поцеловала его.
Тэлон отошел в сторону, заметив коробку, которую она принесла несколько минут назад. В ней были упакованы предметы с его стола, включая шкатулку с торквесом Ниньи.
— Я собирался сделать кое-что, — он снял торквес со своей шеи и положил его в шкатулку вместе с другим.
Саншайн нахмурилась, видя, что он раздвинул двери, выходящие на заднее крыльцо с видом на болото.
— Что ты делаешь?
— Пусть прошлое останется в прошлом. Я люблю тебя так же сильно, как любил Нинью, и даже больше. И хочу, чтобы ты никогда не сомневалась в том, в чьи глаза я смотрю, занимаясь с тобой любовью.
Он отступил назад, собираясь бросить торквесы в болото.
Саншайн схватила его за руку. Она точно знала, что эти украшения значили для него и что он собирался для нее сделать.
Целуя его губы, она забрала их и с улыбкой отошла от него.
— Я никогда не буду сомневаться в тебе, Тэлон.
Она взяла его торквес и снова надела ему на шею.
Он нежно улыбнулся и надел на нее второй.
От прикосновения его рук к ключице кожу покалывало.
Глядя в его глаза, она вспомнила ночь, когда встретила его.
Снова увидела ту картину, когда его переехала карнавальная платформа.
И хотя должна была бы ненавидеть Диониса за то, через что им пришлось пройти по его вине, Саншайн не чувствовала ненависти.
В конце концов, если бы не его некомпетентность, ее история могла бы иметь другой конец.
Примечания
1
Даймоны — потомки бога Аполлона (др. греч. бог солнца), особые демоны, питающееся душами людей (здесь и далее прим. переводчика и корректора.).
2
Mardi gras (фр.) — буквально — «жирный вторник», вторник на Масляной неделе, последний день карнавала, Масленица.) — мировой аналог славянского праздника Масленицы. Празднуется во многих странах Европы (Франции, Чехии, Бельгии и т.д), в США и в других странах. Из городов США самые массовые и пышные празднования проходят в Новом Орлеане. Изначально это было костюмированное представление по случаю встречи весны во Французском Квартале Нового Орлеана, вызывавшее любопытство зевак. С годами карнавал становился все более многолюдным, появились яркие раскрашенные платформы, движимые лошадьми. Традиция Марди Гра восходит к дохристианским языческим ритуалам: проводам Зимы и встрече Весны, избрания короля и королевы (прообразы Отца и Матери, образы, характерные особенно для кельтской культуры) праздника, сожжения куклы-тотема, поедания солярных символов (в России — это блины) и т.д. После христианизации Европы многие культы и праздники были ассимилированы новым вероучением.
3
Марка машины концерна Крайслер (Chrysler).
4
Бог производящей силы, вина, винограда и растений в римской мифологии. Дионис — в греческой мифологии.
5
«Торквес» — Наиболее типичное кельтское украшение — золотая шейная гривна. Это толстый металлический обруч, гладкий или свитый из нескольких полос, оканчивающийся либо шарами, либо простой прямоугольной пряжкой, либо сложным переплетением стилизованных листьев и ветвей.
6
Commando — специально обученный боец (англ.яз.).
7
Галльский бог войны и неба, тождествен др. римскому богу Марсу.
8
Древнегреческая богиня, олицетворяющая первобытный ужас, мрак, из которых возникли первые отпрыски жизни, богиня клятвы, а ее воды — залог клятвы, здесь — мужчина.
9
Раздаточное устройство фирмы PEZ в виде головы собачки Снупи, выдает по одной конфетке.
10
Лекарство в сиропе ярко-розового цвета.
11
Персонаж детских книжек, автор Dr. Seuss, исполняет желания в день рождения, все его подарки взрываются розовой жидкостью.
12
Talon — означает «Предупреждение угрозы и местное наблюдение».
13
Колледж в штате Мэриленд, входит в двадцатку лучших колледжей США.
14
Мёзия — древняя римская область в Европе между Дунаем и Балканами.
15
Rex — король (лат).
16
Арес — древнегреческий бог войны. Его атрибуты: когти, горящий факел, собаки, коршун.
17
Barney Calhoun — один из главных персонажей серии игр Half-Life. Был охранником в исследовательском центре Чёрная Меза, после захвата власти на Земле Альянсом примкнул к Сопротивлению. Несмотря на то, что он кажется второстепенным героем, Барни сыграет чрезвычайно важную роль в сюжете.
18
Примерно 1,95 м.
19
2,05 м.
20
Район Нового Орлеана.
21
Тип игры, в которой ход определяется бросанием костей.
22
Трик-трак — Игра в «таблички», как ее тогда называли. В нее играли имея набор костей и табличек из слоновой кости или дерева.
23
Ben and Jerry's —производители мороженого Chunky Monkey.
24