Рейтинговые книги
Читем онлайн Чужая в чужом море - Розов Александрович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 313

Небо на востоке заметно посветлело, когда Эстер и Наллэ, сонные и обалдевшие друг от друга, снова забрались в душ, и услышали через звукопроницаемые пластиковые панели разговор на первом этаже – там, ни свет ни заря, завтракала перед вылетом на гору Нгве очередная маркшейдерская группа.

- Hei, foa, признавайтесь, кто устроил посреди ночи кошачий концерт?

- Это шеф-инженер со своей vahine. Он вчера утром прилетел с vai-roa (большой воды).

- Они что, целые сутки вот так?

- По ходу, да. Утром они бесились в горах, вечером - куролесили сначала с Батчерами, а потом с милицейским патрулем. Видел, как они баловались с прожектором? Ах, ты спал? Ну, ты много потерял… А уже потом – здесь. Концерты, и все такое.

- Вот это монстры! - с восхищением и некоторой завистью произнес кто-то.

- А что ты думал? - насмешливо ответил предыдущий голос, - Он с Нукуфетау, а она - с американского Дикого Запада. По ходу, и там и там сплошные ковбои-отморозки.

- Говорят, она во время войны влипла тут в историю, - сказал кто-то третий.

- Влипла, - подтвердил четвертый, - bandidos взяли деревню в кольцо, местные всю ночь отстреливались, а она пошла на разведку и попалась. Не повезло. А утром подошел Хена Тотакиа с ребятами. Они с семьей Шуанг почти соседи - от Номуавау до Нукуфетау 500 миль, а Наллэ с Татокиа-папой служили на одной калоше. Прикинь, что дальше было?

- На этом война с bandidos и кончилась, - пояснил второй, - Хена всех урыл нахрен.   

- А сам Наллэ где был в это время? – поинтересовался третий.

- На базе Муспелл, у самого Южного полюса. Он же, как бы, на каторге…

Эстер изумленно повернулась к Наллэ.

- Я не поняла, это что, про нас?

- Фольклор, - ответил он, выключив воду и сняв с крючка пушистое полотенце.

- Но ведь все было совершенно не так!

- Угу, - меланхолично согласился шеф-инженер и начал растирать ей спинку. 

- Я ходила не на разведку! И команданте Хена устроил побоище не из-за меня! Что за сказку про вендетту они сочинили? Я тогда еще не была знакома ни с тобой, ни с ним.

- Что ты переживаешь, добрая фея? Мало ли, что люди болтают. Повернись животиком.

- И с чего они взяли, что вы соседи?! - продолжала она, поворачиваясь, - Чушь какая-то!

- Да, - согласился он, - 500 миль это не 50, какое тут, на фиг, соседство.

- Подожди, значит Хена, все-таки, меганезиец, а не мадагаскарец?

- Ну, да. Разве ты не знала? Он - сын Фуо Татокиа, короля Номуавау.

- О, черт! Я-то думала - почему вы с ним говорите такие похожие вещи! Стоп! Ты сказал «сын короля»? Какой король в Меганезии? Там же либертарианский анархо-коммунизм!

- Впервые слышу про такой, - ответил Наллэ, - Сейчас я отнесу добрую фею в кроватку и если она не заснет по дороге, то я расскажу ей о королях и капусте…

Он переместил Эстер из душа на лежбище, декламируя балладу о Морже и Плотнике:

… И молвил Морж: «Пришла пора подумать о делах:

О башмаках и сургуче, капусте, королях,

И почему, как суп в котле, кипит вода в морях».

Взмолились устрицы: «Постой! Дай нам передохнуть!

Мы все толстушки, и для нас был очень труден путь».

- Присядьте, - Плотник отвечал, - Поспеем как-нибудь…

Эстер устроилась поудобнее, положив голову ему на грудь, зевнула и строго сказала.

- Не отвлекайся! Что за король, и что за «калоша», на которой вы вместе служили?

- Номовау - это атолл в составе Конфедерации Меганезия, там около 500 жителей. Пост мэра или короля передается по наследству в роду Татокиа. Пост вице-мэра - выборный.

- Так мэра или короля? – уточнила Эстер.

- Ariki, - сказал Наллэ, - Можно перевести и так, и этак, как больше нравится. 

- Понятно… Хотя и не очень. А «калоша» это, надо полагать, военный корабль?

- Да. Карманный авианосец «Икаману». Фуо был капитаном, а я – мастер-сержантом.

- Карманный? – удивилась она, - это как?

- Он размером с площадку для минифутбола. Для авианосца это карманные габариты.

- Действительно… А какая авиация может взлетать с минифутбольного поля.

- Разная, - сказал Наллэ, - Например, виропланы, вроде того, на котором мы летали. Или роботы-мотопланеры, которыми я занимался. «Икаману» - очень красивый кораблик. Он теперь учебный, приписан к «Trans-Oceania Logistic College» на атолле Аилинглаплап.

- Боже, - сонно сказала Эстер, - Какое длинное название… Лап… Лап… А давай ты мне про это расскажешь утром?... На, тебе, оказывается, так удобно засыпать…   

- … На тебе так сложно просыпаться, - сообщила она часов в 11 утра, - Знаешь, Наллэ, у меня в детстве был такой огромный, пушистый игрушечный медвежонок. Я так хорошо засыпала с ним в обнимку, что утром мне не хотелось его отпускать.

- И как ты решала эту проблему? – спросил он.

- Никак. Приходила мама и отбирала моего медвежонка. Представляешь?

- Не представляю. Это слишком ужасно. А есть другие варианты?

- Дай подумать… Знаешь, Наллэ, мне кажется, что если ты отнесешь меня в ванную, то есть шанс, что я проснусь. Конечно, я ничего не гарантирую, но можно попробовать.

Метод сработал. Окончательно проснувшаяся Эстер минут 10 плескалась под душем, а когда вышла, то обнаружила Наллэ задумчиво курящим на карнизе-балкончике каюты.

- Знаешь, добрая фея, мы с тобой мелкие обманщики. Мы обещали всем начать ставить сборный домик после завтрака, а сейчас уже почти полдень.

- Никакие не обманщики, - весело возразила она, - Мы же еще не завтракали, верно?

- Формально – да. Но местные ребята и наши вояки понимают «после завтрака», как 8 утра, а сейчас почти полдень. И меня ничуть не удивляет, что я не вижу контейнера.

- Ты хочешь сказать, что они начали без нас? Это большая проблема?

- Ну… - он почесал в затылке, - я надеюсь, что нет, хотя лучше бы мне присутствовать на этом мероприятии. Не думаю, что они поставят дом вверх ногами, и все-таки…

- А что нам мешает пойти и найти их? – полюбопытствовала Эстер, быстро застегивая на себе «коалу», - Я даже готова подождать, пока ты наденешь штаны, хотя, если тебе очень лень, то можешь и не надевать. Мне ты и так нравишься, а местным это все равно. 

- Я надену штаны, - решил он, - Там есть карманы для woki-toki, кошелька и табакерки.

Далеко идти и долго искать не пришлось. Стройплощадка, окруженная изрядной толпой местных зевак, была обнаружена в каких-то ста метрах от правого крыла фаре-дюро. Ее можно было найти даже с закрытыми глазами: по доносившимся оттуда крайне грубым ругательствам на africaans, basic-english, lingva-franco, nsengo-bantu и utafoa. Громче всех орал Нонг Вэнфан – не из-за вокальных талантов, а просто из-за наличия мегафона.

- За что я люблю нашу армию, - сказал Наллэ, - так это за то, что каждый офицер может выполнять функции полевого менеджера небольшой стройки.

Эстер прислушалась и, тоном английской королевы, попавшей в свинарник, сообщила:

- Я что-то не поняла, как из реплики по поводу анального полового акта между конем и водителем-оператором мини-крана следует инструкция по установке Т-образной опоры, которую лейтенант обозначает специальным термином «гребаная хреновина».

- Видишь ли, добрая фея, строительство, это особый, в некотором роде архетипический вид креативной деятельности... - начал объяснять шеф-инжененер, но тут его взгляд упал на военфельдшера, сидевшего за рулем квадроцикла-комбайна и орудовавшего навесным экскаваторным ковшом в опасной близости от длинного рулона будущей стены, который пытались развернуть Уфти, Игда и Рупта, -  …De puta madre! Kerk, dont do it!.. Oh, shit!.. Ufti, te aha na orua? E loa aka te lakau nei… Joder! Turn it lefter! Tipu-u lefter e parau ia oe!

Последняя фраза Наллэ относилась, судя по направлению его взгляда, к группе местных парней, под руководством Рона, разматывавшим толстый гибкий пластиковый шланг.

- ОК, не буду отвлекать тебя от работы, - не без иронии, сказала Эстер, похлопав его по плечу, - Потом объяснишь про архетипы, а я пока разберусь, как тут с ланчем.

Разбираться тут, впрочем, было нечего - по деревенскому обычаю, если толпа мужчин занимается какой-то специфически-мужской работой, то кто-то из женщин обязательно соберется, чтобы позаботиться об их питании. В сотне метров от стройки уже оказалось развернуто нечто вроде полевой кухни. Рядом с кучей порубленных сухих триффидных стволов горел открытый очаг, сложенный из кирпичей. Сверху стоял огромный котел, в котором что-то кипело – не иначе, как будущий суп по авторскому рецепту тети Онго –табачно-самогонной фермерши и дамы сердца электрика Виллема. Тетя Онго задумчиво созерцала ингредиенты, которые, вероятно, еще следовало добавить к рождающемуся произведению кулинарного искусства. Виллем раскладывал на широком листе брезента пластиковые коробки, провода, розетки и крепеж, готовясь заняться электрификацией возводимого сооружения. Вокруг него, как обычно, болталась дюжина детей, которые делали вид, что помогают загадочной деятельности «мистера учителя».

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 313
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чужая в чужом море - Розов Александрович бесплатно.
Похожие на Чужая в чужом море - Розов Александрович книги

Оставить комментарий