Рейтинговые книги
Читем онлайн По ту сторону гор - Юлиана Суренова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 157

Это было жестоко по отношению к самому себе — так думать. Но он словно специально рвал на части свою душу, мысленно повторяя:

"Пусть уж лучше ни один из моих снов не исполнится, чем исполнятся они все!"

Вслух же он произнес, обращаясь к брату.

— Мы должны остаться здесь на несколько дней.

— Бесполезная трата времени! — нахмурившись, недовольно бросил тот, а через миг, опровергая свои собственные слова, вдруг закашлявшись, согнулся пополам.

Лиин, не пропустивший ни одного слова из их разговора, задумчиво переводил взгляд с одного брата на другого. Он понимал, что двигало Альнаром, в то время как причины, побудившие Алиора измениться, по крайней мере на словах проявляя беспокойство о спутнике, были ему непонятно. Сын воина надеялся, что это — искренняя забота. Однако было нечто, мешавшее ему в это поверить.

Что же до Лота, то тот, не утруждая себя выяснением причин, глядел на происходившее куда проще.

— Мы можем разделиться, — проговорил он, как ему казалось, найдя наилучшее решение. — Кто-то останется с тобой, — он кивнул наследнику, который, молчал, боясь словом спровоцировать новый приступ кашля. Лот же принял молчание за согласие и, воодушевленный, продолжал: — Кто-то пойдет на разведку, осмотрит все вокруг, может быть, доберется до столицы, узнает, чем дышат люди, что происходит в царстве. Это может оказаться полезным.

Альнар, раздумывая, глядел на брата:

— Что ты видел во сне? — вновь спросил он. — Мы должны так поступить, чтобы добиться успеха? Мы должны разделиться, чтобы избежать опасности, которая может ждать нас впереди? Ну что ты молчишь?! — с трудом сдерживая рвавшийся наружу кашель, прохрипел он, злясь на себя даже больше, чем на брата.

— Я… — юноша хотел сказать правду, однако в последний миг прикусил губу. "Нет. Хватит того, что отчаяние овладело мною. Пусть другие сохранят надежду. Во всяком случае, до тех пор, пока не произойдет знамение". — Да. Так нужно, — в этих словах не было лжи. Действительно, нужно: брату — чтобы выздороветь, ему — чтобы разобраться в своих снах. Ведь если они — нечто большее, чем простые кошмары, им нужно думать не о том, чтобы снарядить караван и вернуться за выжившими, надеясь, что они смогут обрести свой дом на чужбине, а о том, где искать повелителя дня, который единственный может помочь им отомстить врагам, спасти родных, а, может, если повезет, и снять проклятье с родной страны. И тогда не придется никуда уходить. И жизнь всех вернется в свое русло. И его собственные мечты исполнятся. И…

— Вот и отлично, — не дожидаясь другого ответа, кивнул Лот. — Я предложил, мне, стало быть, и идти. Ничего, дело привычное. Бродяги — они что, везде есть и повсюду одинаковые. И никому нет дела, куда они идут и зачем. Их просто никто не замечает. Они же отлично видят и слышат все, что происходит вокруг. И отлично. Преспокойно прогуляюсь. Да и вид, — он оглядел себя, — вполне соответствующий.

Альнар пожал плечами, не возражая. Если он и считал эту затею бесполезной, то вслух об этом говорить не стал. Его взгляд был по-прежнему устремлен на брата. Он ждал объяснений.

— Ладно, — Лот же решительно направился вперед, довольный, что может хоть чем-то быть полезен. — Пойду, пожалуй. Старуха говорила, что до ближайшего города день пути. Так что, ждите меня к концу второго дня, — и, насвистывая себе под нос какую-то веселую мелодию, он беззаботно зашагал по направлению к кромке леса.

— Тебе нужна компания? — прокричал Лиин ему вслед прежде, чем деревья успели скрыть бродягу.

— Спасибо, но нет! — повернувшись вполоборота, небрежно махнул рукой. — От тебя за версту несет воином, а, ты прости уж, приятель, ничего личного, но, знаешь ли, ни один уважающий себя нищий не станет говорить в присутствии воина, тем более откровенничать.

— Ну, это само собой! — рассмеявшись, прокричал Лин. — Мне очень повезло, что ты снисходишь до того, чтобы говорить со мной!

— Цени! — и тот исчез за деревьями.

— Забавный парень, — беззлобно хмыкнул Альнар.

— Я так понимаю, это была шутка, — пробормотал Аль.

— Ничего подобного! — возразил наследник. — Он говорил совершенно серьезно. И при этом был абсолютно прав: бродяга не может странствовать вместе с воином, если не хочет привлечь к себе внимание всех вокруг.

— Если бродягу сопровождает воин, то, значит, он — никто иной, как переодетый царевич, — согласно кивнул Лиин.

— А переодетые царевичи редко путешествуют налегке, — подхватил Альнар. — Надеюсь, ты не горишь желанием встретиться с разбойниками?

— Нет, — ответил юноша. Если его спутники ждали, что он спросит: "Как же нам быть?", то они ошиблись. Весь его вид говорил, что грядущая встреча с разбойниками пугает его так же, как гроза за горизонтом. Это было еще одной странностью, заставившей его спутников задуматься.

— Странный ты парень, — проскрежетал у него над самым ухом голос старухи, которая, неведомо в какое из мгновений разговора вышедшей из своей избушки. — Вчера не хотел в дом ко мне зайти и спешил прочь, сегодня готов остаться на целых два дня. Что-то изменилось? Ты убедился, что я не собираюсь травить вас ядом?

— Это было бы слишком просто для тебя, — даже не повернув к ней головы, ответил Алиор, оставаясь при этом пугающе спокойным. Он знал, что его слова, а, главное, безразличие разогреют любопытство старухи, подталкивая к новым предположениям и вопросам.

— Я могла бы придумать что-нибудь поинтереснее. Например, призвать слуг повелителя ночи.

— Или его самого. Чего уж мелочиться? — царевич смотрел ей в глаза, не мигая.

— Это еще зачем? — фыркнул Лиин, который сперва хотел посмеяться над шуткой, но прежде понял, что в сказанном так же мало от нее, как и в их недавнем разговоре о Лоте.

— Легенды говорят, что проклятье может снять тот, кто наслал его… — задумчиво проговорил Альнар, пытаясь понять, к чему клонил брат.

— Вот-вот, — кивнул, соглашаясь с ним, Алиор, а затем продолжал: — А кто может послать ледяное проклятье кроме повелителя ночи?

— Ну да, думая так, вообще удивительно, что ты подошел к моему жилищу, — старуха мрачно хмурилась. — Но я уже говорила тебе, что мой господин…

Алиор не дал ему договорить:

— Почему бы тебе не позвать его, ведьма? Ты ведь не станешь отрицать, что ты ведьма?

— Какой смысл отрицать очевидное? — хихикнула та.

— И что, будучи таковой, ты — слуга повелителя ночи?

— Он — мой господин.

— Час от часу не легче, — с шумом выдохнул воин. Его рука сама потянулась к ножу.

— Остынь, парень, — проследив за его жестом, качнула головой старуха. — Ничего я с тобой не сделаю.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 157
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу По ту сторону гор - Юлиана Суренова бесплатно.

Оставить комментарий