Рейтинговые книги
Читем онлайн Повелитель сумерек - Бертрис Смолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 135

— Ты ничего не потеряешь, женщина для удовольствий. У меня много силы, хватит на вас обеих, — заявил он, издал отрывистый звук, похожий на рычание, и начал двигаться на своей беспомощной жертве.

Вилия вышла из комнаты вместе с вольфином по имени Рольф. Она умело притворялась спокойной, но ее сердце сильно билось от страха. Она почти пробежала три пролета ступеней, которые вели вниз, и Рольф все время шел за ней по пятам. Когда оба оказались у подножия лестницы, Рольф схватил ее, разорвал перед ее ночной рубашки и грубо облапил ладонями ее груди.

— Отстань, грубое животное! Нам нужно принести вино! — запротестовала она.

— Дай мне попробовать тебя! — прорычал он в ответ, и его пальцы начали щипать ее соски.

— Ох, какой ты свирепый! — польстила ему Вилия и попыталась выскользнуть из его объятий. — Но мы же должны принести вино и закуски, если хотим долго наслаждаться друг другом. Рольф, любовные удовольствия всего приятнее, когда они долгие.

Его ладонь пролезла между ее ногами, два пальца нырнули во влагалище.

— Ты уже мокрая! — тихо проворчал Рольф. — Возьми мой член в руку, женщина!

Рядом стоял столик, и Вилия увидела на нем изящную бронзовую вазу. Если бы только ей удалось дотянуться до нее! Но для этого сначала надо отвлечь вольфина. Она наклонилась и вынула его стержень из кожаных штанов.

— Ох, какой он у тебя большой, — заворковала она. — Я такая маленькая, а ты такой большой. Я, наверное, не смогу уместить такой большой стержень в моих тугих узких ножнах.

— Сможешь, женщина! Сможешь! — рявкнул Рольф. И прежде чем Вилия поняла, что происходит, он насадил ее на свой длинный толстый член.

К своему удивлению, она едва не лишилась чувств от наслаждения. «Если так, — подумала Вилия, — мне может понравиться и то, что будет дальше». Вольфин то рычал, то взвизгивая от похоти. Его член двигался вперед и назад, как поршень, внутри женщины, которую он стиснул в руках. По ее вскрикам он понял, что доставил ей удовольствие, поднял голову и взвыл, чувствуя, что для него вот-вот наступит вершина наслаждения.

В этот момент Вилия вытянула руку, ее тонкие пальцы сомкнулись на бронзовой вазе. Она изо всех сил обрушила вазу на голову насильника, а потом ударила его второй и третий раз, и наконец вольфин соскользнул с нее. Из широкой раны на его голове обильно лилась кровь. Вилия не стала тратить время на выяснение, убила она его или нет, а сразу же поспешила к двери Дома удовольствий. По пути остановилась лишь в прихожей возле сундука с верхней одеждой, чтобы накинуть на себя плащ, который скрыл бы ее разорванную сорочку. Потом она выбежала из дома.

Наверху Ульф продолжал обрабатывать уже почти потерявшую сознание Джиллиан. Его подручный Фернир усмехнулся, услышав вой Рольфа, и сказал:

— Похоже, Рольф уже доставляет себе удовольствие. Теперь мы не скоро увидим свое вино.

Ульф буркнул что-то в знак согласия.

Вилия бежала так быстро, как только могла. Примчавшись к воротам района удовольствий, она позвала дежуривших там стражников. Узнав Вилию, они отдали ей честь. Она быстро объяснила, что три вольфина каким-то образом сумели проникнуть в дом госпожи Джиллиан. Джиллиан развлекала их, чтобы отвлечь внимание, поэтому Вилия смогла выбраться из дома, чтобы предупредить власти об этом нападении.

— Вы, кажется, пострадали при этом, госпожа, — заметил один из дежурных.

— Это не важно. Я чувствую себя прекрасно, — недовольно ответила Вилия. — Вы должны пойти в дом госпожи Джиллиан и выяснить, как эти существа попали в город. Стены и ворота запечатаны заклинанием, чтобы защитить нас, поэтому через них вольфины не могли войти. Одного вольфина я ранила или, может быть, убила. Вы найдете его в переднем коридоре. Остальные два находятся в комнатах госпожи Джиллиан на верхнем этаже.

— Я слышал рассказы о старинных туннелях под городом, — сказал один из старших по возрасту стражников, отставной солдат.

— В этом доме есть винный погреб! — крикнула Вилия. — Может быть, оттуда ведет туннель?!

— Это вполне вероятно, — ответил пожилой стражник.

— Если вольфины смогут войти сюда по этим туннелям, они захватят город, не трогая стен. Мы должны остановить их. Масло! Нам нужно несколько бочек растительного масла, на котором готовят еду. Мы зальем его в туннель и подожжем! Это единственный способ не пустить их в туннель, — сказала Вилия и гневно добавила: — Вы должны убить вольфинов в доме госпожи Джиллиан. Их нельзя оставлять в живых.

Несколько стражников были посланы за бочками с маслом, а остальные вместе с Вилией направились к дому госпожи Джиллиан. Когда они вошли, Рольф был жив. Но он не успел прийти в себя, и старый стражник перерезал ему горло. Вилия ждала в коридоре, пока охранники осматривали погреб. Предположение, что там был вход в туннель, подтвердилось. Бочки с маслом были осторожно внесены в туннель, и их содержимое вылито на его твердый земляной пол. Пустые бочки оставили у подножия лестницы. Именно в этот момент все тот же догадливый старый стражник заметил, что ступени, которые вели в дом из туннеля, были вовсе не каменными, а деревянными, только сильно затвердели от времени. Было решено пропитать их маслом и поджечь, когда будет зажжен огонь в туннеле. Это остановит любого врага. Нужно только подождать, пока станут слышны шаги вольфинов.

Второй отряд стражников поднялся по лестнице на верхний этаж дома и ворвался в комнаты госпожи Джиллиан. Они убили Ульфа, который лежал без сил в кресле, удовлетворив на первое время свою похоть. Фернир, тоже пожелавший получить свою долю славы, перед их приходом мощно обрабатывал госпожу Джиллиан. Он не успел взвыть ни от избытка наслаждения, ни от изумления. Ему перерезали горло и стащили безжизненное тело с Джиллиан.

— Госпожа! Госпожа! — заботливо окликнул стражник измученную насильниками женщину. Но, к его изумлению, хозяйка дома встала на ноги. Ее нагое тело было таким прекрасным, что пожилой воин выпучил глаза. Он никогда еще не видел женщину для удовольствий такого высокого ранга. Стражник подумал, что никогда не забудет эту минуту, даже если доживет до ста лет.

Джиллиан подошла к шкафу, где хранилась ее одежда, вынула оттуда платье и быстро накинула его на себя. Потом повернулась к стражникам, которые уже все собрались в ее комнате, и одарила их сияющей улыбкой.

— Спасибо, — просто сказала она.

— С вами все в порядке, госпожа? — спросил ее все тот же пожилой стражник. Он даже набрался смелости и прикоснулся к Джиллиан.

— В свое время мне приходилось развлекать любовников и посильнее этих, — ответила хозяйка дома. — В безопасности ли госпожа Вилия? Она была со мной, когда сюда ворвались эти существа. Вы узнали, стражник, как они пробрались сюда?

1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 135
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелитель сумерек - Бертрис Смолл бесплатно.
Похожие на Повелитель сумерек - Бертрис Смолл книги

Оставить комментарий