— Семь? — переспросил Гарри.
— Он ведь спросил у Слизнорта, так? — вмешалась потрясённая Минерва.
Старый волшебник кивнул, однако тут же поспешил их утешить:
— Но не всё потеряно. Как я уже сказал, вы уничтожили один, ну а я — ещё два. Помните медальон на шее Меропы и кольцо на пальце Марволо?
— Да, — хором ответили МакГонагаллы.
— И то, и другое Том превратил в хоркруксы. Их-то я и уничтожил. Кольцо лежало в лачуге Гонтов, а вот медальон я обнаружил в таком месте, на которое подумал бы в последнюю очередь.
— И где? — поинтересовалась директриса.
А её племянник вспомнил эльфа Сириуса, бормотавшего про «длиннобородого вора, который обокрал хозяина Регулуса».
— В штаб-квартире Ордена Феникса?
— Точно, — откликнулся Дамблдор, а его глаза замерцали ещё быстрее. — Каково же было моё удивление, когда я, очищая дом от тёмных артефактов, наткнулся на хоркрукс Волдеморта. Эльф Сириуса, Кричер, рассказал, что Волдеморт спрятал его в какой-то пещере, однако брат Сириуса, Регулус, выкрал его оттуда ценою собственной жизни и приказал эльфу уничтожить артефакт. На самом деле, это длинная история, но самое главное — медальон уничтожен.
— То есть, уже минус три? — уточнила Минерва.
— На самом деле — четыре из семи. Видишь ли, Гарри, когда во Франции Волдеморт поразил тебя смертельным проклятьем, он уничтожил ещё один хоркрукс, одновременно разорвав связь между вами. Вот почему ты выжил. Так что осталось три, и один из них, как я подозреваю, хранится здесь — в Хогвартсе.
— Почему вы так считаете? — полюбопытствовал юный маг.
— Потому что вскоре после того, как я стал директором, Том Риддл пожелал стать преподавателем. Причём он знал, что я его ни за что не найму. Поэтому он не просто так сюда пришёл. И я считаю, он хотел…
— Спрятать хоркрукс, — подхватила директриса. — Но куда он ходил, пока был здесь?
— Я точно знаю, что в этот кабинет он пришёл прямо из главного вестибюля, но, увы, по дороге за ним никто внимательно не следил. Получается, что на этом маршруте он мог задержаться где угодно. И я хочу, чтобы ты, Гарри, занялся этим хоруруксом, пока я ищу остальные.
— Конечно, сэр. А можно я буду искать вместе с Гермионой?
— Можно. Она уже доказала, что достойна доверия, поэтому можешь всё ей рассказать. Я ведь знаю, что с окклюменцией у вас обоих полный порядок.
— А у тебя есть догадки, что ещё Риддл превратил в хоркруксы? — спросила Минерва.
— Мне кажется, один из них — это чаша, которая когда-то принадлежала Хельге Хаффлпафф. Если бы у нас хватило времени, я бы показал воспоминание, в котором Том наносит визит владелице этой чаши и медальона Слизерина. К сожалению, через несколько дней её убили, а артефакты пропали.
— Дневник, мой шрам, медальон Слизерина и чаша Хаффлпафф. Как вы думаете, он нашёл реликвии других Основателей?
— Вполне возможно, но я не знаю, что это за реликвии. У Ровены Рейвенкло была диадема, которая…
— …исчезла тысячу лет назад, — закончил единственный в кабинете рейвенкловец. — Как она выглядит, я видел сотни раз.
— Пожалуй, — согласился Дамблдор. — И потом: Том много путешествовал. И кто знает, что ещё он обнаружил, кроме новых способов убивать людей? А сейчас я хочу вас предупредить — будьте предельно осторожны. Те два хоркрукса, которые я уничтожил, охраняли ужасные ловушки, и даже мне не удалось выйти сухим из воды. — Бывший директор указал на свою почерневшую руку. — Во время следующей встречи я расскажу, как справиться с такой магией, а сегодня научу заклинанию, которое поможет обнаружить хоркрукс.
— Полезные чары, — заметил Гарри.
Глава 4. Aperio animus navis (часть первая).
— Aperio animus navis, — произнесла Гермиона, изобразив сложный жест палочкой и указав ею на свой учебник Трансфигурации. Из палочки вырвался чёрный луч и поразил «цель». Книга засветилась белым, а потом погасла.
— Итак, теперь мы точно знаем, что твой учебник — не хоркрукс, — с усмешкой заметил Гарри. Когда он вернулся из директорского кабинета, парочка тут же устроилась в углу общей гостиной Рейвенкло.
— Должна же я убедиться, что у меня получится это заклинание, — возразила Гермиона. — Или хочешь прочёсывать маршрут от главного вестибюля до кабинета твоей тёти один?
— Конечно нет. Да и по поводу учебника зря пошутил — мы ведь уже сталкивались с книгой-хоркруксом.
— У меня до сих пор в голове не укладывается, что Дамблдор хотел потратить на эти воспоминания целый год. Хорошо, что ты вправил ему мозги.
— Значит, будем искать, пока патрулируем? — в голосе юного мага угадывалось сомнение.
— Да. Мне кажется, так будет лучше. Иначе каждый встречный тут же начнёт спрашивать, чем это мы занимаемся.
— Пожалуй, ты права. Когда выходим?
— Через двадцать минут.
* * *
«Охота» на хоркруксы началась. Для начала наши герои тщательно исследовали седьмой этаж. Проверяли всё подряд, но в первую очередь — чуланы для мётел, откуда изгонялись целующиеся парочки (само собой, не забывая снять баллы), и учебные классы (здесь работы оказалось больше всего: доска, парты, окна, двери…). А «на закуску» ещё раз проверили главный коридор.
— По крайней мере, теперь мы знаем, что на седьмом этаже хоркрукса нет, — заключил Гарри, когда они спускались по лестнице.
— Пожалуй, — признала Гермиона, которая выглядела разочарованной. — Слишком наивно полагать, что мы найдём его в первую же ночь.
— Я тоже надеялся, что сегодня мы его отыщем.
— И мы потратили слишком много времени, так что стоит поторопиться, а то не успеем всё обойти.
— Есть, мэм! — согласился спутник и пошёл быстрее.
Они взялись за руки и продолжили искать нарушителей. И вот на четвёртом этаже заметили, что тамошний чулан для мётел явно не пустует.
— Кажется, мы нашли ещё одну счастливую парочку, — с ухмылкой прокомментировал Гарри. — Моя очередь? — Любимая кивнула, и он направил палочку на дверь.
— Alohomora! — Никакого эффекта.
— Интересно, — заметила Гермиона и достала палочку из кобуры. — Умники какие. — Она наколдовала более сложные чары, и запирающее заклинание уступило.
— Должен признать, эта парочка… — начал префект Рейвенкло, и тут узнал девушку, которая целовала незнакомого парня. Лицо Мальчика-Который-Выжил покраснело от гнева, и теперь он сверлил провинившихся испепеляющим взглядом.
— БРИАННА! — этот вопль мог разбудить весь замок.
Та явно испугалась и смутилась, а её брат уже повернулся к злодею, который посмел поцеловать его маленькую сестрёнку.
— Как зовут этого…
— Гарри! — перебила его спутница, а потом плавным движением опустила его руку с палочкой, с которой срывался дождь искр. — Успокойся.
— Успокойся?! Этот кусок…
— Гарри!
— Он ею воспользовался…
— Он мною НЕ воспользовался! — храбро выкрикнула Брианна, которая успела немного прийти в себя. А вот у молодого человека от страха явно отнялся язык. Сейчас он не отрывал взгляда от палочки префекта, из которой по-прежнему вылетали искры. Правда, уже поменьше.
— На этот раз наказывать буду я, — предложила Гермиона, явно опасаясь, что коллега наломает дров. — Имя, факультет?
Незнакомый шатен сглотнул, а потом ответил:
— Джеймс Саудер, Хаффлпафф.
— Гермиона, не надо! Если ты меня накажешь, тётя Минни узнает, — начала умолять Брианна.
— Раньше надо было думать! — рявкнул её брат.
— Ты ведь знаешь, что мы ко всем относимся одинаково. Или хочешь привилегий?
Третьекурсница опустила голову.
— Нет.
— Тогда по десять баллов с Гриффиндора и Хаффлпаффа, — вынесла вердикт Гермиона. — А теперь разойдитесь по своим гостиным. — После небольшой паузы она добавила: — Джеймс, приятно с тобой познакомиться. Если ты встречаешься с Брианной, мы будем часто видеться.
— Можешь не сомневаться, — усмехнулся Гарри, наблюдая, как парочка нарушителей разбегается в разные стороны. И моментально заработал подзатыльник. — Эй!
— Ты же знал, что рано или поздно это случится. Она выросла. Смирись.
— Если он хотя бы подумает…
— Да, знаю. Ты такое с ним сотворишь, что Волдеморт рядом с тобой покажется святым, — с усмешкой предположила девушка.
— Точно.
— Идём, мы ещё не закончили обход, — скомандовала Гермиона.
* * *
На следующий день сначала Брианна поговорила с Минервой в её кабинете, а потом — с мамой через зеркало. Само собой, на брата и его девушку она сердилась.
— Я думала, ты поняла, — заметила Гермиона. Она не хотела ссоры в семье, к которой планировала присоединиться после Хогвартса. — Мы обязаны сообщать про всех.
— Ну я же помогла вам с Гарри, — проворчала Брианна.
— Если что, и я тебе помогу. А теперь извини — мне надо остановить Гарри, пока он кое-кого не убил. — Даже от гриффиндорского стола, рядом с которым беседовали девушки, было заметно, с какой яростью тот смотрит на стол Хаффлпаффа. А бедный мистер Саудер выглядел так, словно собирается сбежать.