Рейтинговые книги
Читем онлайн Счастливый несчастный случай - Синтия Ратледж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 32

— Ваш отец рассказал мне, что вы воспитывали Бена с самого рождения и вам пришлось бросить учебу, чтобы ухаживать за ним во время болезни.

Услышав от Фрэнка, что Кейтлин заменила малышу мать, Клэн решил, что это преувеличение. Но сейчас, видя неподдельную боль в ее глазах, он понял, что ее отец сказал правду.

— Бен был чудесным мальчиком, и, несмотря на короткую жизнь, его полюбили очень многие. Я не знаю, почему он заболел раком, так же как и не знаю, почему его жизнь оборвалась так рано. Но я твердо знаю, что он жил полной жизнью. Любовь и забота о нем помогли мне понять, что я должна жить так же.

— И должны покинуть Шелби.

Кейтлин улыбнулась.

— Когда мы с вами поймаем вора.

— Одну минуточку. — Клэй выпрямился на стуле. — Кто сказал, что вы будете участвовать в расследовании?

— Дрю. Он просил меня помочь вам.

— Ни в коем случае! — Клэй покачал головой. Это операция для одного человека. Вы мне поможете, если будете молчать о причине моего пребывания в Шелби.

Кейтлин нахмурилась.

— Это не помощь. Это означает, что я не должна вам мешать.

Клэй пожал плечами.

— Называйте как хотите.

— Я бы могла порасспросить, проверить…

— Кейтлин, нет! — строго посмотрел на нее Клэй. — Если вы услышите что-нибудь интересное, я буду благодарен, если вы сообщите мне об этом, но всем остальным я буду заниматься сам.

Кейтлин тряхнула головой. Почему он такой упрямый? И почему ее волнует это?

— Почему вы упрямы, как осёл? — требовательно спросила она.

— А почему вы так решительно настроены помогать мне? — парировал Клэй.

Потому что я хочу быть с тобой!

Эта мысль точно током пронзила Кейтлин. Ее охватил страх, что она могла произнести эти слова вслух. Какая была бы катастрофа! Ведь это не может быть правдой!

Она поднялась со стула.

— Хотите верьте, хотите нет, но без меня вам ни за что не найти вора.

— Откуда такая уверенность?

— В отличие от вас я знаю этот город и его обитателей.

Клэй шумно вздохнул и провел рукой по волосам. Кейтлин впервые заметила следы усталости на осунувшемся, небритом лице и круги под глазами. Сердце ее смягчилось.

— Поговорим в другой раз. Вам нужно выспаться.

Клэй не стал спорить.

— Если узнаете что-нибудь, я с великой благодарностью выслушаю вас.

— Не воображайте, что вы так легко отделались. Завтра в одиннадцать утра в «Кофейнике», — бросила Кейтлин через плечо, когда Клэй закрывал дверь.

— Что вы сказали? — Он снова распахнул дверь, изумленно глядя на Кейтлин.

Кейтлин стояла, положив руку на перила.

— «Кофейник» — это кафе на углу улиц Мейн и Элим. Я закажу ранний ланч. Встретимся в одиннадцать.

— Но для чего нам встречаться?

— Вы же сказали, что нам нужно поговорить, — терпеливо объяснила она. — Заодно и поедим.

— Вы ведь не отстанете от меня, да?

Кейтлин покачала головой.

Клэй обреченно вздохнул.

— В одиннадцать часов в «Кофейнике».

На лице Кейтлин появилась улыбка. Этот парень не только красив, но и умен.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Прислонившись спиной к стене, Клэй сидел в виниловой кабинке, пытаясь понять, почему он согласился встретиться с Кейтлин. Обсуждать было нечего. Для расследования прежде всего нужна информация, а Кейтлин не должна знать больше того, что ей уже известно.

Очень плохо, что она не понимает этого.

Улыбка тронула губы Клэя. Эта рыжая, такая горячая и вспыльчивая, — решительная женщина!

— Закажете что-нибудь, сэр?

Несмотря на округлившийся живот и обручальное кольцо, официантка была по-видимому лишь немного старше шестнадцатилетней сестры Клэя. Сердце его сжалось, когда он представил Николь в подобном положении.

— Чай со льдом, пока я жду кое-кого, — сказал он, одарив ее улыбкой.

— Сию минуту, сэр.

Удобно расположившись в кабинке, Клэй принялся рассматривать посетителей.

Хотя до обеденного времени было далеко, кафе отнюдь не пустовало. Люди беседовали не только со своими соседями по столику, но и вовлекали в разговор тех, кто сидел в кабинках. Так как Клэй вырос в Чикаго, он привык посещать такие места, где никто не знает друг друга. Но сейчас, сидя в одиночестве и не видя ни одного знакомого лица, он чувствовал, что не вписывается в окружающую обстановку. Клэй был единственным человеком, кого бармен не назвал по имени, когда он вошел в кафе.

Возможно Кейтлин права. Похоже, ему действительно не обойтись без нее.

— Надеюсь, я не заставила вас ждать, — весело сказала Кейтлин, разрумянившаяся от быстрой ходьбы.

— Ваш чай со льдом. — Официантка поставила перед Клэем стакан с янтарной жидкостью и, увидев Кейтлин, широко улыбнулась. — Я не знала, что этот шикарный парень ждет тебя.

Заметив, что Кейтлин покраснела, Клэй улыбнулся.

— Привет, Мелоди! — Взгляд Кейтлин опустился на расплывшуюся талию девушки. — Уже скоро?

Мелоди погладила живот.

— Осталось шесть недель.

— Я слышала, что Джим получил работу на заводе.

— Приступил на прошлой неделе. Мы очень рады. На предыдущей работе медицинской страховки у него не было, а сейчас нам удастся оплатить расходы по рождению ребенка.

— Поздравляю. — Кейтлин посмотрела на чай со льдом. — Принеси мне стакан того же, пожалуйста.

— Конечно, Кейтлин. — Мелоди с любопытством оглядела Клэя. — Твой новый дружок?

Кейтлин рассмеялась.

— Мой новый друг, Клэй Рейнольдс. Клэй, это Мелоди Вайят, то есть Керкиндейл.

— Рад познакомиться, Мелоди.

— Я тоже. — Мелоди бросила быстрый взгляд на стойку. — Кажется, босс ищет меня. Сейчас принесу твой чай со льдом.

Клэй посмотрел ей вслед. В джинсах и хлопчатобумажной рубашке Мелоди выглядела совсем как подросток.

— Она похожа на мою сестру Николь.

— Ваша сестра тоже беременна?

— Упаси бог! — выпалил Клэй, устрашенный подобным предположением. — Я имею в виду, что они, возможно, одногодки.

— Мелоди — близкая подруга младшей сестры Лори, а ее муж, Джим, играл в одной баскетбольной команде с моим братом Томом.

— Прямо родство, — пробормотал Клэй. — В этом городе все — родственники!

— Не все, — улыбнулась Кейтлин. — Но родственные связи, конечно, есть.

— Держу пари, вам будет не хватать всего этого.

Клэй охватил взглядом большой круглый стол в углу, за которым несколько фермеров играли в расшибалочку.

— Вы это серьезно? — удивилась Кейтлин. — Ничего подобного!

— Откуда такая уверенность? — поинтересовался Клэй. — Вам всегда были близки живущие здесь люди. Неизвестно, придется ли вам по вкусу безликость и равнодушие мегаполиса.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Счастливый несчастный случай - Синтия Ратледж бесплатно.
Похожие на Счастливый несчастный случай - Синтия Ратледж книги

Оставить комментарий