Рейтинговые книги
Читем онлайн Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 169

Арнольф.

Прошу не сравнивать. Что мне до них за дело! Но эта болтовня мне, право, надоела, Оставим лучше спор.

Кризальд.

Он раздражает вас. Увидим — отчего. Прощайте! Но не раз Придется вам мои припоминать советы. И знайте, что рога уже почти надеты На тех, кто поклялся вовеки их не знать.

(Уходит.)

Арнольф (один).

Шалишь, не сдамся я, лишь надо не зевать! Я все пускаю в ход и мер не отлагаю.

(Бежит и стучит в дверь своего дома.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Арнольф, Ален, Жоржета.

Арнольф.

Я с просьбой к вам, друзья, покорной прибегаю. Известна ваша мне усердная любовь, Но случай настает ей проявиться вновь. Вы только услужить сумейте мне как надо — Вам обеспечена хорошая награда. Известный человек (зачем вам называть?) Готов, как я узнал, меня ошельмовать: Пробраться хочет он сегодня в ночь к Агнесе, Но все втроем должны мы помешать повесе. Две палки выбрать вам велю потяжелей; Он с лестницей придет, полезет вверх по ней (Я вам, открыв окно, подам сигнал для боя), А вы попотчуйте предателя-героя, Да так, чтоб помнила спина его всегда, Что настрого ему заказан путь сюда. Но только чур: отнюдь меня не называйте; Что буду возле вас — и виду не подайте. Ну что ж, сумеете злодею отомстить?

Ален.

Коли задача в том, чтоб только колотить, Я справлюсь хорошо: рука моя привычна.

Жоржета.

Моя рука слабей, но тоже бьет отлично, И не придется мне, увидите, отстать.

Арнольф.

Ступайте же домой. Смотрите — не болтать! Да, вот на первый раз урок небесполезный! И если каждый муж такой прием любезный Любовнику жены окажет в добрый час, Число рогатых вмиг убавится у нас.

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Арнольф, Ален, Жоржета.

Арнольф.

Злодеи гнусные! Ну что вы натворили?

Ален.

Мы вас послушались, вы сами говорили…

Арнольф.

Оставьте выдумки! К чему душой кривить? Я вам приказывал побить, а не убить, Бить по спине велел, и не было ни слова, Чтобы по голове дубасить бестолково. В какие бедствия я ввергнут, о творец! Что делать мне теперь, когда мой враг — мертвец? Ступайте же домой и будьте осторожны: Ни слова никому про тот приказ ничтожный. Как только рассветет, я поискать пойду Совета мудрого, чтобы избыть беду. Увы, что мне грозит! И что я в оправданье Скажу его отцу при первом же свиданье!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Арнольф, Орас.

Орас (про себя).

Никак не разберу, кто это может быть.

Арнольф (думая, что он один).

Кто ж думал… (Заметив Ораса.) Кто идет и чем могу служить?

Орас.

Сеньер Арнольф?

Арнольф.

А вы?

Орас.

Орас. Мое почтенье! Я к вам хотел идти просить об одолженье. Встаете рано вы!

Арнольф (в сторону).

Его, его черты! Не наважденье ли? Не страшные ль мечты?

Орас.

Я в передряге был — и, признаюсь, немалой, И небо милость мне особую послало, Что с вами встретился я в этот самый миг. Я вам могу сказать, что я всего достиг, О чем бы ни мечтал любовник самый смелый, Но тот же случай мог и погубить все дело. Не знаю, кто узнал — моей тут нет вины, — Что мы с Агнесою увидеться должны, Но в час, когда я был почти у самой цели, Ко мне какие-то буяны подлетели, Их палок первый взмах меня врасплох застал, Вмиг оступился я и с лестницы упал. Но этим спасся я, иначе не ушибы — Удары палками мне угрожать могли бы. Но те — ревнивец мой меж них, конечно, был — Решили, что удар меня на землю сбил. А так как долго я не мог от сильной боли Ни встать, ни двинуться и замер поневоле, Они подумали, что насмерть я убит, Что им несдобровать, что им беда грозит. До слуха моего слова их долетали; Друг друга упрекать они в убийстве стали И в полной темноте, судьбу свою кляня, Пощупать подошли — что, жив ли я? — меня. Представьте: я лежу средь темноты полночной, Фигуру мертвеца изображая точно! Они тотчас ушли, испуга не тая. Но только что уйти подумывал и я, Агнеса, вне себя от этой смерти мнимой, Уже спешит ко мне в тоске неодолимой, Затем что, спор людей услышав из окна, Словами их была встревожена она, А так как в суете забыли о надзоре, Она легко могла ко мне спуститься вскоре. Когда ж увидела, что я и жив и цел, Восторг ее душой великий овладел. Что ж было всех ее волнений завершеньем? Она вняла вполне своей любви внушеньям, Решила навсегда оставить прежний дом И мне доверила судьбу свою во всем. Судите ж, оценив поступок сей невинный, На что ее толкал безумца гнев бесчинный, Какой опасный путь в тот час ей угрожал, Когда бы я ее не столько обожал! Но слишком чистый жар в моей душе пылает: Кто любит — милой зла вовек не пожелает; Достойны прелести ее судьбы иной, И разлучит теперь ее лишь смерть со мной. Отец союзом тем, быть может, возмутится, Но, верно, гнев его со временем смягчится: Столь нежным прелестям уступит и отец И согласится сам смириться наконец. Так не окажете ль мне тайную услугу: Нельзя ли вам вручить прекрасную подругу? Вы одолжили бы поистине меня, Ей дав пристанище хотя бы на два дня. Во-первых, надо скрыть ее побег от света, Врагам докучливым не открывать секрета; Затем в глазах людей — нельзя и то забыть — С мужчиной молодым девице можно ль быть? Другое дело вы: вы человек почтенный; Я вам и так во всем признался откровенно. Мой благородный друг! Я вам, и только вам, Любви сокровище без страха передам.
1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 169
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист бесплатно.
Похожие на Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист книги

Оставить комментарий