Рейтинговые книги
Читем онлайн Повелитель песков - Шэрон Кендрик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 34

– По сути, с ним все нормально, Франческа, только оно выглядит дешево. – Захир пожал плечами с долей сожаления и взял в руки телефон. – А я не признаю дешевизны.

Глава 6

Запрыгнув на кровать, Фрэнки с облегчением скинула туфли и откинулась на белоснежные подушки. Сегодня у нее был долгий день. Даже дольше, чем вчера, когда она ездила в Суррей, чтобы забрать все самое необходимое и запереть дом.

Ее привычный мир изменился до неузнаваемости. Ей предоставили номер в самом роскошном отеле Лондона, список основного состава сотрудников шейха и его занятое расписание на несколько недель вперед.

Сегодня утром ее отправили к стилисту для приобретения новых нарядов, которые, по словам Захида, были крайне необходимы ей для поездки в его страну.

Она даже не представляла себе, что поход за покупками может быть настолько утомительным. Хотя раньше ей и не приходилось покупать целый гардероб за один раз. Шикарный магазин находился на одной из центральных улиц, недалеко от посольства Хаярзаха. Войдя в магазин, Фрэнки попала в руки к элегантной даме, которая точно знала, какая именно одежда понадобится ей для путешествия в экзотическую страну.

Процесс преображения затянулся надолго, поэтому ей пришлось пропустить обед, а вернувшись в отель, она поняла, что так устала, что не хочет даже заказывать еду в номер. Поэтому ограничилась шоколадом, лежавшим у нее на подушке, и прикрыла глаза.

Видимо, она задремала, потому что звонок телефона выдернул ее словно из туманной дымки, и почти сразу раздался настойчивый стук в дверь. Все еще зевая, она открыла дверь и обнаружила на пороге комнаты Захида, лицо которого выражало нескрываемое раздражение.

– Я пытался дозвониться до тебя. Ты что, не слышала?

Все еще не отошедшая от непривычного для нее дневного сна, она провела рукой по растрепанным волосам:

– Конечно нет. Иначе я бы ответила. – Ей с трудом удалось подавить желание зевнуть во весь рот. – Прошу прощения, видимо, я уснула.

– Это я уже понял. – Захид скользнул по ней изучающим взглядом. Ее щеки раскраснелись, а густые черные ресницы отбрасывали на глаза обворожительную тень. Волосы растрепались в совершенно очаровательном беспорядке, и он отметил про себя, что она выглядит так, словно только что занималась любовью. На ней были надеты старые джинсы и все тот же серожелтый свитер. – Я считал, ты отправилась за покупками.

– Да, я только что вернулась. – Фрэнки проследила за его взглядом, который метнулся с ее старых джинсов к огромному гардеробу, открытые двери которого демонстрировали стройные ряды новой одежды. – Наряды так прекрасны, что я пока боюсь их надевать. Звучит глупо, да?

– Именно.

– Особенно учитывая тот факт, что я просто сижу в собственном номере.

– Тогда хватит бездельничать и начинай собираться, – холодно заметил он. – Через час мы ужинаем с моим братом.

– Ты шутишь?

Он со злостью стиснул зубы, бросив взгляд на помятую кровать за ее спиной.

– Нет, Франческа. Я абсолютно серьезен. Учти, что я плачу тебе не за то, чтобы ты валялась в кровати и ела шоколад целыми днями! Будь готова через час. Мой телохранитель сообщит тебе, когда придет время выходить.

Он с грохотом захлопнул за собой дверь, и Фрэнки понадобилось некоторое время, чтобы прийти в себя. Невероятно, как быстро он делает неверные выводы. Он обругал ее так, словно она – бездельница, лежебока и сладкоежка, а ведь она ничего не съела за весь день, кроме этого чертового шоколада.

Но даже грубость Захида не помешала ей с удовольствием принять ванну с ароматной пеной, а затем тщательно подобрать изысканный шелковый наряд из нового гардероба. Вся одежда, рекомендованная ей, выглядела очень скромно: теперь у нее не было глубоких вырезов и коротких юбок. Вся красота нарядов заключалась в роскошных тканях, которые нежно ласкали кожу. Когда Фрэнки надела свое собственное нижнее белье, ей пришлось с грустью констатировать, что качество ее прошлой жизни несравнимо с тем, что она получила теперь.

Один из молчаливых телохранителей Захида постучался в дверь ее номера ровно в восемь вечера, и когда Фрэнки вышла в коридор, из своей комнаты показался Захид. На нем был костюм светлосерого цвета, который прекрасно оттенял его бронзовую кожу и черные волосы. Увидев ее, он мгновенно остановился и в буквальном смысле остолбенел.

– Ты… готов? – поспешно спросила она, боясь, что снова допустила какуюто ошибку. Может, ее зеленое шелковое платье слишком официально для подобной встречи? Или у туфель слишком высокий каблук? Ей следовало зачесать волосы наверх, а не оставлять их распущенными?

В ответ на ее вопрос Захид лишь кивнул, хотя на самом деле он не расслышал, что именно она спросила. Потому что перед ним стояла невероятная красавица. Самая красивая женщина из всех, которых он когдалибо встречал. Франческа выглядела как принцесса, сошедшая со страниц книжки старинных хаярзахских сказок, которые в детстве ему читала няня.

Ее темные волосы блестели, широко распахнутые глаза играли сапфировым огнем, а темнозеленый оттенок платья идеально подчеркивал бледнофарфоровый цвет кожи и нежные изгибы девичьего тела. Интересно, что сама она чувствует в данный момент? Каково это – пережить подобный расцвет женственности и красоты? Осознает ли она, что теперь любой мужчина бросит к ее ногам весь мир, пытаясь завоевать ее расположение, что ее неотразимость – великая сила, которой пользуются сногсшибательные красавицы?

Самое горькое – это то, что пробудил ее к новой жизни Саймон. Возможно, он – негодяй, бесчестный охотник за наживой, но именно его надо благодарить за эту новую, чувственную и женственную Франческу. Ведь именно он ее… ее…

– Все в порядке, Захид? – Фрэнки не могла понять, что означает его пристальный немигающий взгляд. Она в беспокойстве теребила нежные складки на юбке, пытаясь дождаться от него словесной реакции. – Я имею в виду платье.

– Напрашиваешься на комплимент? – спросил он немного более раздраженно, чем рассчитывал. Ему надо было скрыть свои эмоции, не позволить себе повести в ситуации так, как он очень хотел поступить: сорвать с нее только что приобретенное платье и повалить ее на пол, забыв о назначенной встрече. – Я уверен, что ты прекрасно понимаешь, что выглядишь… приемлемо…

Она неуверенно улыбнулась, когда он накидывал ей на плечи кашемировую шаль. Приемлемо? Это должно было прозвучать как комплимент? Она была не уверена: из уст шейха данная оценка прозвучала, скорее, как оскорбление.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелитель песков - Шэрон Кендрик бесплатно.
Похожие на Повелитель песков - Шэрон Кендрик книги

Оставить комментарий