от меня ни на миг.
— Алло. — Она нахмурилась. — Мне казалось, я сказала вам сегодня днем — не перезванивать мне. Если хотите поговорить с Патриком…
— Кто это? — спросил я.
Она бросила трубку на пол к моим ногам.
— Ты дал мой номер этому психу, своему другу, Патрик?
— Бубба? — Я поднял трубку в тот момент, когда она проходила мимо меня, унося Мэй в спальню.
— Привет, Патрик.
— Кто это? — спросил я.
— Тебе понравились снимки твоих друзей, которые я сделал?
Я посмотрел на Болтона и прошептал губами:
— Эвандро.
Он выскочил из дома, Девин вслед за ним.
— Они не произвели на меня большого впечатления, Эвандро.
— О, — сказал он. — Как жаль… Я так отрабатывал технику, старался играть светом и пространством, выстраивал перспективу, все такое… Мне кажется, вышло художественно. Ты не согласен?
Из окна было видно, как один из агентов взбирается на телефонный столб во дворе дома Грейс.
— Не знаю, Эвандро. Сомневаюсь, что ты смог бы заснять Энни Лейбовиц, особенно ее взгляд через плечо, или что-нибудь в этом роде.
Эвандро хихикнул.
— Зато я ухватил твой взгляд через плечо, разве не так, Патрик?
В комнату вошел Девин, держа в руках листок бумаги с фразой: «Подержи его еще две минуты».
— Да, ты прав. А где ты находишься, Эвандро?
— Смотрю на тебя.
— Правда? — Я едва сдержал желание повернуться и выглянуть в окно, выходящее на улицу.
— Наблюдаю за тобой, твоей подружкой и всеми этими легавыми, наводнившими ваш дом.
— Ну, раз уж ты поблизости, заходи в гости.
Снова легкое хихиканье.
— Лучше я подожду. А ты сейчас выглядишь очень привлекательно, Патрик, — прижатая к уху трубка, сосредоточенно сдвинутые брови, растрепанные от дождя волосы. Ты очень красив.
В гостиную вошла Грейс и поставила чемодан на пол у двери.
— Спасибо за комплимент, Эвандро.
Услышав это имя, Грейс прищурилась и посмотрела на Энджи.
— Не за что, — сказал Эвандро.
— Во что я одет?
— При чем здесь это? — спросил он.
— Во что я одет?
— Патрик, когда я фотографировал твою подружку и ее…
— Во что я сейчас одет, Эвандро?
— …маленькую девочку…
— Ты не знаешь, потому что не наблюдаешь за домом, так?
— Я вижу гораздо больше, чем ты можешь себе представить.
— Ты полное дерьмо, Эвандро. — Я засмеялся. — Все строишь из себя…
— Не смей издеваться надо мной.
— …всевидящего и всезнающего суперпреступника…
— Измени свой тон. Немедленно, Патрик.
— …но отсюда, где я стою, ты выглядишь как обыкновенная шваль.
Девин посмотрел на часы и поднял три пальца. Протянуть еще тридцать секунд.
— Я собираюсь разрубить девчонку пополам и прислать ее тебе по почте.
Я повернул голову и увидел Мэй, склонившуюся над своим чемоданом в спальне и потиравшую глазки.
— Ты даже близко к ней не подберешься, ты, ничтожество. У тебя был шанс, но ты им подавился.
— Я уничтожу каждого, с кем ты знаком. — Его голос дрожал от ярости.
Войдя через парадную дверь, Болтон кивнул.
— Моли бога, чтобы я не увидел тебя первым, Эвандро.
— Этого не случится, Патрик. Никому еще не удавалось. До свиданья.
И тут на линии послышался другой, более жесткий, чем у Эвандро, голос:
— Еще увидимся, ребятки.
Связь прервалась, и я посмотрел на Болтона.
— Оба, — сказал я.
— Да.
— Вы узнали второй голос?
— Нет, помехи на линии.
— Они на Норт Шор.
— На Норт Шор? — переспросила Энджи.
Болтон кивнул.
— Нахант.
— Они залегли на острове? — спросил Девин.
— Мы можем накрыть их, — сказал Болтон. — Я уже поднял на ноги береговую охрану и направил полицейские машины из Наханта, Линна и Свемпскотта, чтобы заблокировать мост, соединяющий берег с островом.
— Значит, мы в безопасности? — спросила Грейс.
— Нет, — сказал я.
Словно не слыша, она посмотрела на Болтона.
— Я не могу полагаться на случай, — сказал Болтон. — Вы тоже, доктор Коул. Я не могу рисковать вашей жизнью и жизнью вашей дочери, пока мы не поймаем их.
Она посмотрела на Мэй, которая вышла из своей спальни с детским саквояжем.
— Да. Вы правы.
Болтон повернулся ко мне.
— Двое моих людей на квартире мистера Димасси, но этого недостаточно. Половина из них все еще на Саут Шор. Те, что здесь, мне нужны.
Я взглянул на Энджи, и она кивнула.
— На парадной и на задней дверях вашей квартиры установлена высококлассная сигнализация, мисс Дженнаро.
— Мы сможем защитить себя на протяжении нескольких часов, — сказал я.
Он хлопнул меня по плечу.
— Мы возьмем их, мистер Кензи. — Он посмотрел на Грейс и Мэй. — Вы готовы?
Она кивнула, протянула руку Мэй. Та взяла ее и посмотрела на меня с грустью и смущением, делавшими ее не по летам взрослой.
— Грейс.
— Нет. — Она отдернула голову, когда я протянул руку к ее плечу. Повернулась ко мне спиной и вышла.
Они уехали на черном «крайслере» с пуленепробиваемыми окнами и водителем с холодными, крайне настороженными глазами.
Я спросил:
— Куда вы их везете?
— Очень далеко, — ответил Болтон. — Очень далеко.
Вертолет приземлился в самом центре Массачусетс-авеню, и Болтон, Эрдхем и Филдс, подпрыгивая, шли к нему по льду.
Когда вертолет поднялся в воздух, раскидав мусор по витринам магазинов вдоль авеню, к нам присоединились Девин и Оскар.
— Я отправил твоего дружка-карлика в больницу, — сказал Оскар, протягивая мне в знак примирения свои руки. — Сломаны шесть ребер. Жаль.
Я пожал плечами. Придется как-нибудь компенсировать Нельсону это недоразумение.
— Я послал к дому Энджи сержанта, — сказал Девин. — Я хорошо знаю молодца. Его зовут Тим Данн. Он справится. Можете ехать.
Мы стояли под дождем и наблюдали, как они садились в полицейские и фэбээровские машины, которые караваном двинулись вниз по Массачусетс-авеню, и плеск дождя по льду звучал печальнее всего, что я слышал в жизни.
Глава 33
Наш таксист маневрировал по обледенелым улицам с удивительной ловкостью, удерживая стрелку спидометра на цифре 20 и нажимая на тормоз лишь в критических случаях.
Город был скован льдом. Обширная стекловидная пелена покрывала фасады домов, а сточные желоба прогибались под тяжестью каскада белых сосулек, по форме напоминающих кинжалы. Деревья мерцали платиновым светом, а машины, стоящие вдоль авеню, превратились в ледяные скульптуры.
— В такую ночь, как сегодня, бывает много неприятностей с электричеством, скажу я вам, — произнес таксист.
— Думаете? — механически ответила Энджи.
— О, бьюсь об заклад, прекрасная леди. Этот лед пригнет все электропровода к земле, вот увидите. Никто не