Рейтинговые книги
Читем онлайн Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 33
class="v">762. и внутри нее

как будто кто-то маленький, промозглый

пытался выбраться

и, словно спичку за спичкой чиркал и ломал…

763. «один да плюс один — их будет два —

не вдумываться, слышишь?.. не хочу… не надо…

один… один…

должна быть пустая голова:

один — ушел из стада

и начал странствовать как паладин —

764. один…»

765. Крыыл замер в страшном напряженьи,

беззвучно шевеля губами, вжался в кровать

и, понимая уже, что бесполезно,

766. что неотвратимо приближенье

и что ему не избежать, не вжаться,

и что — мгновенье — и он, теряя волю,

начнет завороженно приближаться

к несмеющей,

но тускло следящей —

и как бы не за ним,

а чуть косящей —

цепенящей цели,

767. к ожившей присмыкающейся щели,

и — всего лишь шаг —

он, леденея, вступит

в

768. беззвучный нарастающий сквозняк,

в уничтожающую скважинную тягу

из-за еще стены, но за которой

как за вздуваемой вздувающейся шторой,

что, надвигаясь, набухает…

но и она, — не ужас,

а ужас то, что вот, сейчас, она

с мгновенным ухающим звуком

обрушится…

769. Крыыл сдался. И нежно, осторожно

погружаясь в Еленин сон,

оправдывал себя, шептал слова прощенья,

но то, другое — было невозможно,

а он

боролся до конца.

770. он сделал все, что мог.

771. он погружался в еленин сон.

772. сейчас пока что

он был

773. спасен.

19

774. …он погружался в еленин сон:

775. отец сидит вполоборота

глядит в окно

776. там за окном

неясный и коричневатый фон

как бы в вирированном фото

размытые скопленья облаков

777. на кухоньке полутемно

и как-то зябко хмуро

778. отец встает (решительно встает)

включает свет

779. от резкой лампочки (без абажура)

мгновенно возникают в помещеньи

большие быстрые изломанные тени

780. и ощущенье

что все здесь временно и наспех не свое

и что они кого-то в оголенном этом свете ждут

но не тревожно а даже

скорей привычно

781. в тазу на табурете

неряшливо горбатится белье

782. тут же громоздятся

кастрюли сковороды чугунки

все запорошенные бархатною сажей

783. отец уже сидит напротив

снимает круглые железные очки

и странно приближаясь глазами

таинственно протяжно повторяет

784. «елесенька»

785. «я лесенка» кокетничает дочь

и тоненькими быстрыми руками

вверх вниз как бы углы их обтекая

рисует в воздухе ступени

786. они играют

787. шарахаются тени

то съеживаясь то как-то кособоко вырастая

788. уже по-видимому ночь

789. подходят к двери

вперед он пропускает дочь

790. сам почему-то медлит не идет

791. захлопывается с леденящим сердце лязгом тишина

она одна нет двери есть стена

большая чопорная зала

и острый привкус счастья и потери

792. какой-то бесконечно длинный стол

сверкает чинной и прохладной белизной

793. за стеной

морозное бренчанье пианино

794. стол очень очень длинный

и пустой

и по нему ей надо пробежать

и непременно не расплескать

зажатого в руке бокала

и все непоправимо

когда хотя бы капля упадет

795. там на другом конце (и это страшно далеко)

тот кто ее ждет

лицо застывшее как будто восковое

и с очень черными и ровными бровями

796. чудовищная люстра слепит огнями

неистовый хрусталь

она бежит легко

но впереди и это ей известно

есть место

роковое

скопленье почему-то складок

и там бы там бы проскочить и все в порядке

797. вот замер зал и тот уже привстал

протягивает руки

798. (а за кулисами все разудалей звуки)

799. и просто надо пробежать по ним

но эти складки

они как гипсовый рельеф лица

800. застывшие черты отца

801. огромные рубиновые капли

802. наползает тяжелый белесый дым…

803…………………………………………………

………………………………………………………

804. казалось, утро пробивалось отовсюду,

чтоб тоже

приластиться в объятья…

805. Крыыл улыбался тому, что почему-то выяснил

из сна —

806. она — его Елесенька — она

(что так сейчас спала в его руках)

807. любила сверкающую чистотой посуду,

воздушную полупрозрачность платья,

подробные прогулки в лес,

мужчин в очках

и детские хоры

808. (а также то, что «восковой» —

отныне навсегда исчез…)

20

809. …тут было нечто

сродни игре.

810. всего-то надо было безупречно

обеспечивать автоматизм

811. и маленькие удовольствия поштучно

давала каждая маленькая победа.

812. обряд был прост:

813. старательно, беззвучно

высвободить руку,

814. затем осуществить

с расчетливой протяжностью движений

чреду перемещений,

включавших:

815. выскальзывание из-под пледа

(по зимам — из-под одеяла);

пружинно-крупные беззвучные шаги;

почти что на подлете к стуку —

обрыв размаха прикрываемой двери

(с форсированным минованьем скрипа);

816………………………………………………….

……………………………………………………….

817. «…и вот уже мы чувствуем себя свободней,

вот — походя

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов бесплатно.

Оставить комментарий