Рейтинговые книги
Читем онлайн Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 33
class="v">мы в зеркале.

818. по-видимому, мы.

но не по-слышимому, и не

по ощущенью желанья кашлянуть —

(да кто там — в нашем теле

взглянул на нас в прилежной тишине

в сием как бы окне?..

но, впрочем, об этом после, не теперь,

тут важно, что ежесекундно мы при деле)

819. …проходим в кухоньку

и прикрываем

уже другую дверь,

820. включаем, наливаем, зажигаем,

ставим на огонь,

открываем, размышляем, смотрим,

решаем,

достаем,

негромочко включаем,

тихонько подпеваем (иногда!),

идем…

821. …как виноградна и свежа вода,

уложенная каплями на торсе,

катящаяся с щек,

вдоль шеи, плеч,

822. и пропадающая нежно в толстом ворсе…

823. как начинает розово мерцать

и жечь

босой, немедленно-отзывчивый огонь

по струйкам кожи

в подопечном теле…

824. …однако мы опять-таки успели —

до свиста — только начал закипать…»

825. обычно в будни Крылка завтракал легко —

не в смысле количества калорий —

а в отношении того,

что называют состояньем духа:

826. каким бы не был вечер накануне,

в каких бы ссорах, вздоре…

каких обид, тоски не стоила бы ночь —

с нашептывающим на ухо

велеречивым демоном ревнивца —

827. и, если не болела поясница

(итог их мебельной с Еленой эпопеи), —

828. все утром исчезало прочь

среди уверенно обставленной вселенной,

незамечаемой, с окном, четырехстенной,

829. в которой каждый жест,

производимый без усилья и идеи,

830. был сладостно-функционально прост.

831. «тут — наш форпост.

832. тут — здравое число известных мест

для банки с кофе,

сырницы,

варенья,

833. для хлеба в хлебнице,

для хлебницы в удобном углубленьи

(изъянчик в планировочном решеньи!),

834. для этой нишки в ракурсе стены…»

835. к сему ж была и виртуозность в достиженьи

умелой небудящей тишины

836. копимой в сложным образом неясный

837. моральный

актив

838. в каких-то внутренних его

защитно-страстных счетах

839. с Еленой — Лесенькой — Прекрасной…

840. знакоменький мотив

его вдруг неприятно зацепил,

как бы развязно и вприсядку приглашая

то действо совершить…

841. но утренний Крыыл

был не чета вечерним:

842. во-первых, он — спешил,

привычно предвкушая

свой выбег из дому (рассвет, велосипед,

прохладная дорога на работу…),

843. во-вторых, конечно,

он понимал, что

случай был не то, что б клиника, но как бы и врачебный,

844. и распускать себя не след;

845. затем, сегодня (он подавил зевоту

и —

лениво оглядел ландшафт стола,

оценил, как падал свет)

846. пред ним был «nature morte»[1]

а не «still life»[2]

847. а значит

он был сегодня

во «французском» настроенья;

848. и, наконец, —

(венчающий аккорд

в любом перечисленьи) —

849. он был на кухоньке один.

850. вот, если б ненавидимые гости…

851. как часто, сидя меж брадатых бардов,

их подруг,

подруг Елены с их любовниками и мужьями,

средь скромных экстрасенсов,

туристов, кришнаитов, рукоделов

(один из коих оным был

в буквальном смысле —

бывший физик-скалолаз,

который как-то раз

куда-то лез,

сорвался,

в результате — остался

без руки, но

сработал сам столь потрясающий протез,

и так, действительно, уверенно и ловко

им навострился, скажем, спички зажигать,

что стал — курящий…)

852. как часто вечерами, сидя с ними,

насупленный, молчащий,

с бокалом ненавистного вина

853. он подпадал под это,

854. обычно начинавшееся так:

855. сначала, как сигнальный знак

как бы включалась резко тишина

856. (нам хочется сказать английское «abruptly[3]»

есть в этом слове звук срывающейся капли…)

857. «да, это точно:

включалась тишина.

858. затем — отчетливое впечатленье,

что мы непрочно

сидим на возвышеньи

среди круглоголовых обрубков и отростков,

859. о чем-то почему-то говорящих;

860. нам представляется большой стеклянный ящик;

861. а дальше — неудержимое влеченье,

как ведомая нам дурная склонность

у мальчиков-подростков,

862. мы тоже понимаем: дурно, нет, не надо б,

мы — рады б

863. — но вот мы уже в правом

верхнем углу:

864. под нами — приземленные к столу,

865. укоротившиеся, как короткопалой

становится ладонь в воде

при исподлобном взгляде на нее

вдоль вдруг обособившегося тела,—

сидят мелкоподвижные фигуры.

вся панорамка изрядно потускнела;

тут — осыпи, здесь — крокелюры;

но что-то постоянно в ней —

хотя беззвучно и малозаметно —

меняют:

866. то — парами, то — вразнобой, то — хором —

867. тут поворачивается голова,

здесь чуть сдвигается рука,

тут губы раздвигаются ответно

(мы видим кончик языка,

он — не раздвоен…)

там свет ползет по шторам,

меняя профили теней…

868. они не знают,

что я, сидящий рядом с ними

Крыыл, уже — отплыл,

869. я — в правом верхнем

углу, в котором —

с каким-то стыдным наслажденьем

слежу

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов бесплатно.

Оставить комментарий