23
Очистить место! Рог, звучи!Вперед выходят силачи.Тут Джон Элло, Хью Ларберт тут.Они борцов на бой зовут.Выходит Дуглас и в боюКолено раздробляет Хью,А Джона, подобрав в пыли,Домой родные унесли.И Дугласу, как решено,Кольцо из золота дано.Он ждет похвал, а не наград,И ловит вновь холодный взгляд.От гнева Дуглас задрожал,Но слово резкое сдержал,Ушел в толпу, смешался с нейИ на метание камнейСмотрел нахмурясь, тьмы темней.Но камни для него малы:Он вывернул кусок скалы,Напрягся, в воздухе качнулИ под всеобщий рев и гулМетнул за дальнюю черту!Еще поныне глыбу туПокажет в парке старожил,Чей прадед Дугласу служил,Вздохнет о славе боевойИ покачает головой.
24
Народ, шумя, рукоплескал,И эхо донеслось от скал.Король, неколебим и строг,Герою бросил кошелек,Но гордо улыбнулся тотИ золото швырнул в народ.Тогда пронесся над толпойКак будто вздох: кто он такой?Народ, встревоженный слегка,Шептал, что в жилах старикаКровь Дугласов наверняка.Соседу говорил сосед:«Гляди, силач-то стар и сед;Наверно, много принял ранИ бил отважно англичанПри Дугласе, в те дни, когдаТот не был изгнан навсегда».Осанка, поступь пришлецаПленила женские сердца.Дивились юноши вокругНеобычайной силе рук.И гул приветственный возникИ перешел в могучий крик.Но ни король, ни гордый пэр,Ни самый юный кавалерНе поглядел на старика,Чья участь так была горька,Хоть встарь они почли б за честьС ним зверя бить, и пить, и естьИ за щитом его в боюСпасали б голову свою.Но двор есть двор. От века тутИзгнанников не узнают.
25
Король увидел пестрый флагИ знак дает спустить собак:На гибель обречен олень.Охота увенчает день,И пусть собравшийся народДосыта ест и вволю пьет.Но Лафра — гордость диких горИ украшение всех свор,Что Дугласа лишь знала власть, —Увидела и понеслась,Легко соперниц обошла,Потом оленя, как стрела,Настигла — и наискосокЕму вцепилась в жаркий бок,И кровью облилась земля.И тут же ловчий короля,Слетев с коня одним прыжком,Ударил Лафру поводком.Все видел Дуглас. О позор!Его отверг король и двор,И пожалела чернь его,Не понимая ничего.Но Лафра всюду с ним была,Кормилась у его стола,А Элен ей среди луговПлела ошейник из цветов.И если Дуглас Лафру звал,Он тут же Элен вспоминал.В нем закипел остывший гнев.Шагнул вперед он, потемнев.Как перед кораблем вода,Все расступились кто куда.Удар — и дюжий ловчий вдругВ крови, без чувств упал на луг.Удар был тяжек, словно онСтальной перчаткой нанесен.
26
Тут королевские стрелкиИз ножен вырвали клинки,Но Дуглас загремел: «Назад!Рабы! Кто первый хочет в ад?Пред вами Дуглас! Это онТобой, король, был осужденИ много лет блуждал вдали,Изгнанник из родной земли,А ныне сам на эшафотЗа дружбу старую идет».Король сказал: «Надменный пэр!Неблагодарности пример!Твой клан заносчив и хвастлив,Но я, весь клан твой осудив,Тебя, Джеймс Босуэл, одногоСчитал за друга своего.Но дружбы можно и лишить.Я скмозванный суд вершитьНе позволяю никому.Эй, вы! Обидчика — в тюрьму!Конец веселью!» Гул вокруг,И кое-кто сжимает лук.«Флаг опустить! Убрать народ!Живее! Конницу вперед!»
27
Нарушен праздник. Тяжкий гулВ толпе народа громыхнул.Навстречу коннице, как град,Угрозы гневные летят.Там старец падает, крича,Там женский вопль, там звон меча,И понемногу там и тутДубинки, камни в ход идут.А Дуглас окружен был вмигДесятком королевских пик,И в их кругу пошел старик.В бессильной ярости слепойЗа ним народ валил толпой,И видел Дуглас: на бедуКороль с народом не в ладу.Начальника окликнул он:«Моим стальным мечом, сэр Джон,Ты в рыцари был посвящен?Уважь сегодня этот меч,Позволь к народу молвить речь».
28
«Друзья! Сыны моей страны!Пребудьте королю верныИ знайте: жизнь и честь моюВо власть закона отдаю.Шотландский праведный законНе буйством — разумом силен.Но если даже он неправ,Решусь ли я, его поправ,Из-за несчастья своегоПоднять шотландцев на него?Ведь это значит — весь мой родС любимой родиной порвет.Нет, нет! В тюремной тишинеУжасно было б думать мне,Что кровью братьев вся странаИз-за меня обагрена.Подумайте, как горько знать,Что где-то там рыдает мать,Ребенок плачет без отца,Жена целует мертвеца,Резню жестокую кляня,—И это все из-за меня.Терпите! Кто меня любил,Тот сдержит благородный пыл».
29
Исходит в ливнях сила гроз,Гнев изошел потоком слез.Народ молился за того,Кто сам не жаждал ничегоИ, страстно родину любя,Ей отдавал всего себя.И были счастливы они,Что он не допустил резни.Ребенка поднимала мать,Чтоб мог того он увидать,Кто, пыл смирив на этот раз,Отцов и братьев детям спас.И сам суровый страж, сэр Джон,Был общим чувством заражен.Он шел понуро, хмуря лоб,Как будто провожая гроб,И вот у замковых воротСо вздохом пленника сдает.
30