чертовых роз с династическими браками направо и налево. Я не желаю, чтобы ты закончил жизнь в бочке мальвазии с раскаленной кочергой в заднице, как герцог Кларенс[142].
При этих словах Джейми рассмеялся, и узел, стянувшийся у меня в животе, немного ослаб.
— До этого не дойдет, саксоночка. Я не позволю Сайрусу докучать Фанни или даже официально говорить с ней, если она не захочет. Но если девица не возражает против подобных визитов — а он вроде неплохой парень, — то… да, вероятно, так Хираму будет легче привести своих людей, когда я попрошу его пойти со мной.
Я попробовала представить Хирама Кромби, идущего в бой на стороне Джейми, — как ни странно, это выглядело не столь уж неправдоподобно. За исключением верховой езды… Конечно, люди из Терсо иногда использовали мулов или коней в качестве транспорта, но в целом относились к лошадям с большим подозрением и предпочитали передвигаться пешком. Возможно, отряд пехоты…
— Не хочу доставлять Фрэнсис беспокойство, — сказал Джейми. — Я с ней поговорю… И ты тоже — ну, знаешь, по-женски?
— По-женски, разумеется, — пробормотала я.
Однако он был прав. Фанни знала гораздо больше об опасностях, подстерегающих женщин, чем обычный двенадцатилетний ребенок. И хотя, по моему мнению, Сайрус не представлял для нее какой-либо угрозы, она должна знать, что имеет полное право отказаться.
— Хорошо, — с неохотой согласилась я. — Ты что-нибудь знаешь о Сайрусе, кроме того, что он высокий?
— Хирам тепло отзывался о юноше. Сделал ему, как мне кажется, высший комплимент.
— Какой?
Джейми допил остатки джина, слегка отрыгнул и поставил чашку.
— Он говорит, Сайрус думает как рыба.
* * *
К моему удивлению, Фанни, похоже, не возражала против официальных визитов Сайруса, когда я осторожно завела об этом речь.
— Правда, он совсем не знает английского, — задумчиво произнесла она. — Как и многие поселенцы на том краю долины, по словам Жермена.
Жермен был прав: большинство рыбаков говорило только на гэльском. В том числе и по этой причине они жили замкнутой группой обособленно от других поселенцев Риджа.
— Я изучаю Gàidhlig, — сообщила Фанни, правильно выговаривая слово. — Думаю, что узнала бы больше от Сайруса.
— Зачем? — удивилась я. — То есть… почему ты решила выучить гэльский?
Девочка слегка покраснела, однако глаз не отвела и не потупилась. Такая поразительная выдержка была одним из качеств, которые порой немного пугали в Фанни.
— Я услышала, как они поют, — сказала она. — В церкви с Роджером Маком. Однажды мистер Грейг, его брат и кое-кто из Уилсонов пришли на проповедь — кажется, вас тогда не было, потому вы и не слышали, — и после проповеди Роджер Мак спросил мистера Грейга, знает ли тот… — Она покачала головой. — Я не смогу произнести название, но это была песня на гэльском; все ее пели и хлопали по скамейкам, как в барабаны, и… вся церковь… она… — Фанни беспомощно посмотрела на меня, не в силах подобрать слова, однако я все поняла по ее сияющему лицу, — словно ожила.
— О… — сказала я. — Жаль, что я все пропустила.
— Если Сайрус будет меня навещать, может, кто-нибудь из его семьи тоже придет и они снова споют, — предположила она и с едва заметной грустью добавила: — Кроме того, после отъезда Жермена и Джемми мне будет с кем поговорить, пускай он меня и не поймет.
* * *
Упоминание о Жермене заставило меня насторожиться, и я отправилась на поиски Джейми. Он чинил стену амбара, которую в приступе гнева лягнул Кларенс, сломав одну из досок.
— Как думаешь, может, тебе стоит поговорить с Хирамом до прихода Сайруса? Я имею в виду… естественно, мы не станем никому рассказывать, откуда взялась Фанни. Но если Сайрус… э-э… предпримет какие-нибудь… хм… неуместные действия… Что, если она почувствует себя обязанной ответить?
Джейми, присевший на пятки, пока меня слушал, при этих словах рассмеялся и встал, качая головой.
— Не бойся, саксоночка, — успокоил он. — Парень и пальцем ее не тронет, а не то Хирам сломает ему шею. Хирам так и сказал.
— Что ж, это обнадеживает… Как думаешь, может, и тебе с ним потолковать? Я имею в виду, как loco parentis[143] Фанни?
— Locum, — поправил он. — Нет. Я просто встречу его и напугаю своим видом. Он не посмеет дышать на нее, саксоночка.
— Хорошо, — уступила я, хотя все еще сомневалась. — Думаю, Фанни поверила нам — тебе, — когда мы сказали, что не намерены делать из нее шлюху, но… Она полжизни провела в борделе, Джейми. Даже если она сама не… участвовала, ее сестра этим занималась, и Фанни наверняка знала обо всем. Такой опыт не проходит бесследно.
Джейми помолчал, склонив голову и глядя на землю, где небольшая кучка свежего навоза красноречиво говорила о настроении Кларенса.
— Ты исцелила меня от гораздо худшего, саксоночка. — Он мягко тронул мою руку искалеченной правой кистью.
— Нет, — возразила я. — Ты сам исцелился — тебе пришлось. Я лишь… э-э…
— Накачала меня опиумом и с помощью прелюбодейства вернула к жизни? Да, точно.
— Не назвала бы это прелюбодейством, — рассудительно заметила я, обхватив ладонь Джейми и переплетя свои пальцы с его. — Мы были женаты.
— Мне лучше знать, — сказал он, и его челюсть напряглась, как и хватка. — В тот момент я трахал не только тебя, ты не хуже моего помнишь.
Если я и помнила, то никогда не призналась бы, а тем более не хотела это обсуждать, поэтому промолчала.
— И уж точно ни один из нас не сделал бы того же для Фрэнсис. Как знать, вдруг Сайрус сможет — не прикасаясь к ней.
Поцеловав мою руку, Джейми отпустил ее и наклонился за молотком.
* * *
Конечно, я уже видела Сайруса Кромби раньше, в церкви, но за исключением роста парень мне ничем не запомнился. Джейми устроил так, чтобы он с парой кузенов пришел в дом на неделе помочь с каркасом третьего этажа — и официально встретиться с Фанни.
Вот почему два дня спустя я взобралась на шаткую верхнюю площадку дома, где среди хлопающих и раскачивающихся на ветру веревок, досок и парусины медленно обретал очертания третий этаж.
— Странно, как тебя еще не укачало, — сказала я Джейми, пока он измерял один край приподнятой платформы, которой со временем предстояло стать чердаком, и делал беспорядочные на первый взгляд отметки мелом.
— Наверное, укачало бы, задумайся я об этом, — рассеянно ответил он. — Что тебя сюда привело, саксоночка? Для ужина еще рановато.
— Ты прав. Хотя я принесла тебе перекусить. — Порывшись в кармане, я вытащила булку с сыром и соленым огурцом. — Тебе надо лучше